Cato the Younger

Plutarch

Plutarch. Plutarch's Lives, Vol. VIII. Perrin, Bernadotte, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1919.

Caesar, he said, under a popular pretext and with humane words, was trying to subvert the state; he was seeking to frighten the senate in a case where he himself had much to fear; and he might be well content if he should come off guiltless of what had been done and free from suspicion, since he was so openly and recklessly trying to rescue the common enemies, while for his country, which had been on the brink of ruin, and was so good and great, he confessed that he had no pity; and yet for men who ought not to have lived or been born even, he was shedding tears and lamenting, although by their deaths they would free the state from great slaughter and perils.

This is the only speech of Cato which has been preserved, we are told, and its preservation was due to Cicero the consul, who had previously given to those clerks who excelled in rapid writing instruction in the use of signs, which, in small and short figures, comprised the force of many letters; these clerks he had then distributed in various parts of the senate-house. For up to that time the Romans did not employ or even possess what are called shorthand writers, but then for the first time, we are told, the first steps toward the practice were taken. Be that as it may, Cato carried the day and changed the opinions of the senators, so that they condemned the men to death.

Now, since we must not pass over even the slight tokens of character when we are delineating as it were a likeness of the soul, the story goes that on this occasion, when Caesar was eagerly engaged in a great struggle with Cato and the attention of the senate was fixed upon the two men, a little note was brought in from outside to Caesar. Cato tried to fix suspicion upon the matter and alleged that it had something to do with the conspiracy,[*](Plutarch’s ambiguous words here must be interpreted by comparison with the Brutus, v. 2 f., where the same story is told.) and bade him read the writing aloud. Then Caesar handed the note to Cato, who stood near him.

But when Cato had read the note, which was an unchaste letter from his sister Servilia to Caesar, with whom she was passionately and guiltily in love, he threw it to Caesar, saying, Take it, thou sot, and then resumed his speech.

But as regards the women of his household Cato appears to have been wholly unfortunate. For this sister was in ill repute for her relations with Caesar; and the conduct of the other Servilia, also a sister of Cato, was still more unseemly. She was the wife of Lucullus, a man of the highest repute in Rome, and had borne him a child, and yet she was banished from his house for unchastity.[*](See the Lucullus, xxxviii. 1.) And what was most disgraceful of all, even Cato’s wife Atilia was not free from such transgressions, but although he had two children by her, he was forced to put her away because of her unseemly behaviour.

Then he married a daughter of Philippus, Marcia, a woman of reputed excellence, about whom there was the most abundant talk; and this part of Cato’s life, like a drama, has given rise to dispute and is hard to explain. However, the case was as follows, according to Thrasea, who refers to the authority of Munatius, Cato’s companion and intimate associate.