Alexander

Plutarch

Plutarch. Plutarch's Lives, Vol. VII. Perrin, Bernadotte, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1919.

Even as it was, they had great difficulty in putting out the fire, for it covered the boy’s whole body, and after they had done so, he was in a sorry plight. It is natural, then, that some who wish to bring fable into conformity with truth should say that this naphtha is the drug which Medeia used, when, in the tragedies, she anoints the crown and the robe. For it was not from these objects themselves, they say, nor of its own accord, that the fire shot up, but a flame was placed near them, which was then so swiftly drawn into conjunction with them that the senses could not take cognisance of it.

For the rays and emanations of fire which come from a distance impart to some bodies merely light and warmth; but in those which are dry and porous, or which have sufficiently rich moisture, they collect themselves together, break into fierce flame, and transform the material. There has been much discussion about the origin of[*](This naphtha and the first whether-clause, have fallen out of the text.) --- or whether rather the liquid substance that feeds the flame flows out from a soil which is rich and productive of fire.