Rhesus
Euripides
Euripides. The Rhesus of Euripides. Translated into English rhyming verse with explanatory notes by Gilbert Murray. Murray, Gilbert, translator. London: George Allen and Company, Ltd., 1913.
- I wreathe him in my arms; I wail his wrong
- Alone, and ask no other mourner’s song.
- Hector, thou hearest. We were guiltless here,[*](P. 52, l. 950. These short speeches between Hector and the Leader of the Guard make a jarring note in the midst of the Muse’s lament. Perhaps it would not be so if we knew how the play was produced, but at present this seems like one of several marks of comparative crudity in technique which mark the play, amid all its daring and inventiveness.)
- And falsely spake that Thracian charioteer.
- Always I knew it. Had we any need
- Of seers to tell this was Odysseus’ deed?
- For me, what could I else, when I beheld
- The hosts of Argos camped upon this field,
- What but with prayers and heralds bid my friend
- Come forth and fight for Ilion ere the end?