Rhesus

Euripides

Euripides. The Rhesus of Euripides. Translated into English rhyming verse with explanatory notes by Gilbert Murray. Murray, Gilbert, translator. London: George Allen and Company, Ltd., 1913.

  1. Is there an ambush? No? Then what,
  2. In God’s name, brings you from your post
  3. With no clear tale to speak,
  4. To spread this turmoil through a host
  5. That lies in harness—do ye all
  6. Know nothing?—out against the wall
  7. And gateways of the Greek?
CHORUS.
  1. To arms! To arms, Lord Hector!—Send
  2. First where the allied armies lie,
  3. Bid them draw sword and make an end
  4. Of sleep.—Let someone fly
  5. And get the horses’ armour on!—
  6. Who goes with me to Panthoös’ son?—
  7. Who’s for Sarpêdon and the Lycians?—None
  8. Hath seen the priest[*](P. 5, 1. 30, The priest.]—He would be needed to make the sacrifice before battle.) go by?—
  9. Ho, Captain of the Runners, ho!—
  10. Ho, Trojans of the hornèd bow!
  11. String, string! For need is nigh.
HECTOR.
  1. Ha, silence there! . . .
  2. First words of fear,