Orestes

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. Ah, ah! Speak like the breath of a slender reed-pipe, my dear, I pray.
Chorus
  1. See, how soft and low I drop my voice.
Electra
  1. Yes, do so; approach now, softly, softly!
  2. Give me an account of why you have come here. For at last he has lain down, and sleeps.
Chorus
  1. How is he? You give us an account, my dear; what has happened, what misfortune?
Electra
  1. He is still breathing, but his moans grow feeble.
Chorus
  1. What are you saying? turning to Orestes. Unhappy Orestes!
Electra
  1. You will kill him, if you disturb him from the sweet sleep he now enjoys.
Chorus
  1. Poor sufferer, for his hateful deeds, inspired by a god!
Electra
  1. Ah, misery! Injustice it was, after all, from an unjust mouth, when Loxias on the tripod of Themis
  2. decreed my mother’s most unnatural murder.
Chorus
  1. Do you see? He stirs beneath his robe!
Electra
  1. Alas! Your noisy chatter has roused him from his sleep.
Chorus
  1. No, I think he is asleep.
Electra
  1. Leave us, go away from the house! circle back again! cease this noise!
Chorus
  1. He is asleep.
Electra
  1. You are right.[*](These words are assigned to the Chorus in the translation but have been moved to correlate to the Greek.) O Lady Night,
  2. giver of sleep to hard-working mortals, come from Erebus, come, wing your way to the palace of Agamemnon.
  3. For with misery and woe we are lost, we are gone.
  4. There! To the Chorus.that noise again! Do be still and keep the sound of your voice