The Phoenician Women

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. Your sister, Creon, has gone out, and her daughter Antigone went with her.
Creon
  1. Where did she go? What happened? Tell me.
Chorus Leader
  1. She heard that her sons were about to engage in single combat for the royal house.
Creon
  1. What do you mean? In my tenderness to my dead son, I was not able to learn this.
Chorus Leader
  1. It is some time, Creon, since your sister’s departure,
  2. and I expect the struggle for life and death is already decided by the sons of Oedipus.
Creon
  1. Alas! I see a sign there, the gloomy look and face of the messenger coming to tell us the whole matter.
Messenger
  1. Ah, woe is me! What story can I tell, what lament can I make?
Creon
  1. We are lost; your opening words have no fair appearance.
Messenger
  1. Ah, woe is me! I say again; for I am bringing great horrors.
Creon
  1. In addition to the other sorrowful deeds. What is your tale?
Messenger
  1. Your sister’s sons are now no more, Creon.
Creon
  1. Alas! you have a great tale of woe for me and the city.
  2. O house of Oedipus, have you heard these tidings of sons slain by the same fate?
Chorus Leader
  1. A tale to make it weep, if it were endowed with sense.
Creon
  1. Oh! most grievous stroke of fate! :Alas for my sorrows! Oh, alas!
Messenger
  1. If you only know the sorrows other than those!