Helen
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- I have wept bitterly, and my eyes are wet with tears; the wife of Zeus ruined me.
- Hera? Why did she want to bring trouble to the two of us?
- Alas for my terrible fate, the baths and springs, where the goddesses brightened the beauty from which the judgment came.
- Regarding the judgment, Hera made it a cause of these troubles for you?
- To take me away from Paris—
- How? Tell me.
- To whom Kypris had promised me.
- O unhappy one!
- Unhappy, unhappy; and so she brought me to Egypt.
- Then she gave him a phantom instead, as I hear from you.
- Sorrow, sorrow to your house,
- mother, alas.
- What do you mean?
- My mother is no more; through shame of my disgraceful marriage she tied a noose around her neck.
- Alas! Is our daughter Hermione alive?
- Ah, my husband! Unmarried, and without children, she mourns my
- fatal marriage.
- O Paris, who utterly destroyed my whole house, these things ruined you also, and countless bronze-clad Danaans.
- The god cast me out, ill-fated and accursed, from my country,
- from my city, and from you, when I left my home and bed—yet I did not leave them—for a shameful marriage.