Helen
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- before you ever begot my father, Atreus, to whom were born, from his marriage with Airope, Agamemnon and myself, Menelaos, a famous pair; for I believe that I carried a mighty army—and I say this not in boast—in ships to Troy,
- no tyrant commanding any troops by force, but leading the young men of Hellas by voluntary consent. And some of these can be counted no longer alive, others as having a joyful escape from the sea, bringing home again names thought to be of the dead.
- But I wander miserably over the swelling waves of the gray ocean, ever since I sacked the towers of Ilion; and although I long to come home, I am not thought worthy by the gods to achieve this. I have sailed to Libya’s deserts and all its inhospitable landing-places;
- and whenever I draw near my native land, the blast drives me back again, and no favoring wind has ever entered my sails to let me come home.
- And now I am cast up on this shore, a miserable shipwrecked sailor who has lost his friends; and my ship is
- broken into many pieces against the rocks. But out of its cleverly-wrought fastenings the keel was left, on which I made my difficult escape by an unexpected chance, and also Helen with me, whom I dragged away from Troy. But I do not know the name of this country
- and its people; for I was embarrassed to burst into a crowd and make inquiries, and so I concealed these shabby clothes, in shame over my misfortune. For whenever a man of high degree is badly off, he falls into an unaccustomed state which is worse than that of one who has long been unfortunate.
- But poverty is wearing me away; for I have neither food, nor clothes around my body; one can compare what I am wearing to rags cast out of the ship. The sea snatched away all the robes I once wore, splendid clothes and ornaments. Deep in a cave
- I hid the woman who caused all my troubles, and have come here, after compelling those of my friends who survived to guard my wife. I have come alone, seeking help for those friends there, if I may find it somehow after careful search.
- When I saw this home, surrounded by walls, and the majestic gateways of some prosperous man, I came near; sailors can hope to get something from wealthy homes; but from those who have no livelihood—they could not help us, even if they wanted to.
- Hello! Is there some gatekeeper who might come from the house and announce my troubles within?
- Who’s at the door? Get away from the house and don’t annoy my master by standing at the court-yard gate! Or else you will die because you are
- a Hellene, and they have no business here.
- My good woman, you can say these same words in a different tone, for I shall be persuaded; but let go your angry speech.
- Go away! Stranger, my orders are to let no Hellene come near this house.