Helen

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. Are you here to help bury the dead son of Atreus, whose missing body this lady, daughter of Tyndareus, is honoring with an empty grave? They wept in a feigned manner, and went to the ship, carrying aboard the offerings to be thrown into the sea for Menelaos. We were suspicious at this,
  2. and said to each other that there would be a crowd of those additional passengers; but still we remained silent, out of respect for your orders; for by bidding the stranger command the vessel, you threw everything into confusion.
  3. Well, we easily put the other victims on the ship, for they were light;
  4. but the bull did not want to go forward along the plank, but kept bellowing loudly, rolling his eyes around; and, arching his back and peering along his horns, he prevented us from touching him. But Helen’s husband
  5. called out: O you who sacked the town of Ilion, come pick up this bull on young shoulders, as is the way in Hellas, and cast him into the prow . . . the sacrifice to the dead man.
  6. Then they came at his summons, and caught up the bull and carried him on to the deck. And Menelaos stroked the horse on neck and brow, coaxing it to go aboard.
  7. Finally, when the ship was fully loaded,
  8. Helen climbed up the ladder with elegant step, and took her seat in the middle of the rowers’ benches, and he was near by, Menelaos who was called dead. The rest, equally divided on the right and left sides of the ship, sat down, each beside his man, with swords concealed beneath their cloaks,
  9. and the waves were filled with shouting as we heard the voice of the boatswain.
  10. Now when we had put out from land, neither very far nor very near, the helmsman asked, Shall we sail yet further, stranger, or is this far enough?
  11. For the command of this ship is yours. And he answered, Far enough for me. Holding a sword in his right hand, he stepped into the prow; and, standing over the bull to slay it, with no mention of any dead man, he cut its throat and prayed: O Poseidon of the sea,
  12. who lives in the deep, and you holy daughters of Nereus, bring me and my wife safe and sound from here to Nauplia’s shore! Streams of blood, a good omen for the stranger, darted into the waves. And someone said, There is treachery in this voyage;
  13. let us sail back again! You, give an order for the right oar, you, turn your rudder. But the son of Atreus, standing where he slew the bull, cried out to his comrades, Why do you, the pick of Hellas, delay to slaughter and kill the barbarians
  14. and hurl them from the ship into the waves? And the boatswain cried the opposite command to your rowers: Some of you catch up planks at the end, break up the benches, or snatch the oars from the locks, and make the heads of these foreign enemies bloody!.
  15. They all leapt upright, some with oars in their hands, others with swords; and the ship ran with blood. Helen cheered them on from the stern: Where is the fame you won in Troy? Show it against the barbarians! In their eagerness, some would