Iphigenia in Tauris
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.
- Revered Poseidon, ruler of the sea, watches over Troy and is hostile to the race of Pelops; he will now allow you and your citizens, as is right, to have in your hands the son of Agamemnon and his sister; she stands convicted as betrayer of her unremembered sacrifice to the goddess in Aulis.
- Unhappy Iphigenia, you will die with your brother, if you come again into the hands of the king.
- All citizens of this barbarian land, hurl the reins on your horses, rush to the coast and seize what the Hellene ship
- casts forth! With the goddess’ help, be eager to hunt down these impious men! Drag the swift ships to the sea! So that by sea and with pursuit on horseback by land, you may take them; and hurl their bodies from the hard rock,
- or impale them on the stake.
- (Turning to the Chorus.) As for you women, who knew about these plots, I will punish you later, when I am at leisure. But now in this present urgency, I will not remain still.
- Where, where are you carrying this pursuit, lord Thoas? Listen the words of Athena, who is here. Cease to follow or to send an army pouring forth; for Orestes came here, destined by the oracles of Loxias, to flee from the anger of the Furies,
- and to bring his sister to Argos and take the holy statue to my land, thus gaining a release from his present miseries. Thoas, I am speaking to you: you expect to take Orestes in the sea-swell and kill him; but Poseidon, for my sake,
- now lets him sail over the back of the waveless sea.
- And you, Orestes, attend to my commands, for you hear the goddess’ voice even though not present: go away with the statue and your sister; and when you come to Athens, built by the gods,
- there is a place on the farthest borders of the Attic land, neighbor to the ridge of Carystia, sacred, and my people call it Halae. There build a temple and set up the image in it; it will have its name from the Tauric land and from your labors,
- which you have endured, wandering through Hellas and goaded by the Furies. And mortals will in future times celebrate Artemis Tauropolos with hymns. And establish this law: whenever the people keep the festival, let a sword be held
- to a man’s throat and draw out blood, in atonement for your sacrifice, so that the goddess may have her honors, and holiness is revered.
- You, Iphigenia, must be key-holder for this goddess on the hallowed stairs of Brauron, and will die there and be buried;
- and they will dedicate adornment to you, finely-woven robes which women who have died in childbirth leave in their homes. I charge you to send these Hellene women to their country, for their correct intentions. . . . For I saved you
- before also, Orestes, on Ares’ hill when the votes were equal; and this will be the custom, for the one with equal votes to win. But, son of Agamemnon, take your sister away from this land. And you, Thoas, do not be angry.
- Lady Athena, whoever hears the words of the gods and does not obey, is not thinking rightly. I am not angry at Orestes, for going off with the goddess’ image, or at his sister; for what good is it to contend against the strength of gods?
- Let them go to your land with the statue of the goddess, and let them establish it there, with good fortune. I will send these women also to fortunate Hellas, as you bid me. And I will stop the army
- and the ships I raised against the strangers, as you think this right, goddess.
- I commend you; for necessity rules both you and the gods.