The Trojan Women
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- whose flesh shall utter in the days to come a human voice, bitter to Odysseus. In brief, he shall descend alive to Hades, and, though he shall escape the waters’ flood, yet shall he find a thousand troubles in his country when he arrives.
- Enough! why do I recount the troubles of Odysseus?
- Lead on at once, that I may wed my husband for his home in Hades’ halls. Base you are, and basely shall you be buried, in the dead of night when day is done, you captain of that army of Danaids, who think so proudly of your fortune! Yes, and the rocky chasm with its flood of wintry waters shall give my corpse cast forth in nakedness to wild beasts to make their meal upon,
- near my husband’s tomb, I, Apollo’s servant. O garlands of that god most dear to me! farewell, you mystic symbols! I here resign your feasts, my joy in days gone by. Go, I tear you from my body, that, while yet mine honor is intact, I may give them to the rushing winds to waft to you, my prince of prophecy!
- Where is that general’s ship? Where must I go to take my place there? Lose no further time in watching for a favoring breeze to fill your sails, doomed as you are to carry from this land one of the three avenging spirits. Fare you well, mother! dry your tears. O dear country! my brothers below the earth and my own father,
- it will not be long before you shall welcome me; victory shall crown my advent among the dead, when I have overthrown the home of our destroyers, the house of the sons of Atreus.
- You guardians of the grey-haired Hecuba, see how your mistress is sinking speechless to the ground! Take hold of her! will you let her fall,
- you worthless slaves? lift up again, from where it lies, her withered body.