Heracles

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. And your own son’s doom.
Amphitryon
  1. Alas!
Chorus
  1. Old friend—
Amphitryon
  1. Hush! hush! he is turning over, he is waking! Oh!
  2. let me hide myself, concealed beneath the roof.
Chorus
  1. Courage! darkness still holds your son’s eye.
Amphitryon
  1. Oh beware! it is not that I shrink from leaving the light after my miseries, poor wretch! but if should he slay me, his father,
  2. then he will be devising mischief on mischief, and to the avenging curse will add a parent’s blood.
Chorus
  1. Well for you if you had died in that day, when, for your wife, you went forth to exact vengeance for her slain brothers
  2. by sacking the Taphians’ sea-beat town.
Amphitryon
  1. Fly, fly, my aged friends, from before the palace, escape his waking fury. Or soon he will heap up fresh slaughter on the old,
  2. ranging wildly once more through the streets of Thebes.
Chorus Leader
  1. O Zeus, why have you shown such savage hate against your own son and plunged him in this sea of troubles?
Heracles
  1. Aha! I am alive and breathing; and my eyes resume their function, opening on
  2. the sky and earth and the sun’s darting beam; but how my senses reel! in what strange turmoil am I plunged! my fevered breath in quick spasmodic gasps escapes my lungs. How now? why am I lying here, my brawny chest and arms made fast with cables like a ship,
  3. beside a half-shattered piece of masonry, with corpses for my neighbors; while over the floor my bow and arrows are scattered, that once like trusty squires to my arm
  4. both kept me safe and were kept safe by me? Surely I have not come a second time to Hades’ halls, having just returned from there for Eurystheus? To Hades? From where? No, I do not see Sisyphus with his stone, or Pluto, or his queen, Demeter’s child.
  5. Surely I am distraught; where am I, so helpless? Ho, there! which of my friends is near or far to cure me in my perplexity? For I have no clear knowledge of things once familiar.
Amphitryon
  1. My aged friends, shall I approach the scene of my sorrow?
Chorus Leader
  1. Yes, and let me go with you, not desert you in your trouble.
Heracles
  1. Father, why do you weep and veil your eyes, standing far from your beloved son?
Amphitryon
  1. My child! mine still, for all your misery.
Heracles
  1. Why, what is there so sad in my case that you weep?
Amphitryon
  1. That which might make any of the gods weep, if he were to learn it.
Heracles
  1. A bold assertion that, but you are not yet explaining what has happened.
Amphitryon
  1. Your own eyes see that, if by this time you are restored to your senses.
Heracles
  1. Fill in your sketch if any change awaits my life.
Amphitryon
  1. I will explain, if you are no longer mad as a fiend of hell.
Heracles
  1. Oh! what suspicions these dark hints of yours again excite!
Amphitryon
  1. I am still doubtful whether you are in your sober senses.
Heracles
  1. I have no recollection of being mad.
Amphitryon
  1. Am I to loose my son, old friends, or what shall I do?
Heracles
  1. Loose me, yes, and say who bound me; for I feel shame at this.
Amphitryon
  1. Rest content with what you know of your woes; the rest forego.
Heracles
  1. No. for is silence sufficient to learn what I wish?
Amphitryon
  1. O Zeus, do you behold these deeds proceeding from the throne of Hera?
Heracles
  1. What! have I suffered something from her enmity?
Amphitryon
  1. A truce to the goddess! attend to your own troubles.
Heracles
  1. I am undone; you will tell me some mischance.
Amphitryon
  1. See here the corpses of your children.
Heracles
  1. O horror! what sight is here? ah me!
Amphitryon
  1. My son, against your children you have waged unnatural war.
Heracles
  1. War! what do you mean? who killed these?
Amphitryon
  1. You and your bow and some god, whoever is to blame.
Heracles
  1. What are you saying? what have I done? Speak, father, you messenger of evil!
Amphitryon
  1. You were insane; it is a sad explanation you are asking.
Heracles
  1. Was it I that slew my wife also?
Amphitryon
  1. Your own unaided arm has done all this.
Heracles
  1. Alas! a cloud of mourning wraps me round.
Amphitryon
  1. For this reason I lament your fate.
Heracles
  1. Did I dash my house to pieces in my frenzy?
Amphitryon
  1. I know nothing but this, that you are utterly undone.
Heracles
  1. Where did the madness seize me? where did it destroy me?
Amphitryon
  1. When you were purifying yourself with fire at the altar.
Heracles
  1. Ah me! why do I spare my own life when I have become the murderer of my dear children? Shall I not hasten to leap from some sheer rock, or aim the sword against my heart
  2. and avenge my children’s blood, or burn my body, which she drove mad, in the fire and so avert from my life the infamy which now awaits me?
  3. But here I see Theseus coming to check my deadly counsels, my kinsman and friend.
  4. Now shall I stand revealed, and the dearest of my friends will see the pollution I have incurred by my children’s murder. Ah, woe is me! what am I to do? Where can I find freedom from my sorrows? shall I take wings or plunge beneath the earth? Come, let me veil my head in darkness;
  5. for I am ashamed of the evil I have done, and, since for these I have incurred fresh blood-guiltiness, I do not want to harm the innocent.
Theseus
  1. I have come, and others with me, young warriors from the land of Athens, encamped at present by the streams of Asopus,
  2. to bring an allied army to your son, old friend. For a rumour reached the city of the Erechtheidae, that Lycus had usurped the scepter of this land and had become your enemy even to battle. Wherefore I came making recompense for the former kindness of Heracles
  3. in saving me from the world below, if you have any need of such aid as I or my allies can give, old man.
  4. Ha! why this heap of dead upon the floor? Surely I have not delayed too long and come too late to check a revolution? Who slew these children?
  5. whose wife is this I see? Boys do not go to battle; no, it must be some other strange mischance I here discover.
Amphitryon
  1. O king, whose home is that olive-clad hill!
Theseus
  1. Why this piteous prelude in addressing me?
Amphitryon
  1. The gods have afflicted us with grievous suffering.
Theseus
  1. Whose are these children, over whom you weep?
Amphitryon
  1. My own son’s children, woe is him! he was their father and butcher both, hardening his heart to the bloody deed.
Theseus
  1. Hush! good words only!
Amphitryon
  1. I would I could obey!
Theseus
  1. What dreadful words!
Amphitryon
  1. Fortune has spread her wings, and we are ruined, ruined.
Theseus
  1. What do you mean? what has he done?
Amphitryon
  1. Slain them in a wild fit of frenzy
  2. with arrows dipped in the venom of the hundred-headed hydra.
Theseus
  1. This is Hera’s work; but who lies there among the dead, old man?
Amphitryon
  1. My son, my own enduring son, that marched with gods to Phlegra’s plain, there to battle with giants and slay them, warrior that he was.
Theseus
  1. Ah, ah! whose fortune was ever so cursed as his?
Amphitryon
  1. Never will you find another mortal that has suffered more or been driven harder.
Theseus
  1. Why does he veil his head, poor wretch, in his robe?
Amphitryon
  1. He is ashamed to meet your eye;
  2. his kinsman’s kind intent and his children’s blood make him abashed.
Theseus
  1. But I come to sympathize; uncover him.
Amphitryon
  1. My son, remove that mantle
  2. from your eyes, throw it from you, show your face to the sun. As a counterweight, fighting along with my tears, I entreat you as a suppliant, as I grasp your beard, your knees, your hands, and let fall
  3. the tear from my old eyes. O my child! restrain your savage lion-like temper, for you are rushing forth on an unholy course of bloodshed, eager to join mischief to mischief, child.
Theseus
  1. What! Enough! To you I call who are huddled there in your misery,
  2. show to your friends your face; for no darkness is black enough to hide your sad mischance. Why do you wave your hand at me, signifying murder? is it that I may not be polluted by speaking with you?
  3. If I share your misfortune, what is that to me? For once I had good fortune with you. I must refer to the time when you brought me safe from the dead to the light of life. I hate a friend whose gratitude grows old; one who is ready to enjoy his friends’ prosperity
  4. but unwilling to sail in the same ship with them when they are unfortunate. Arise, unveil your head, poor wretch! and look on me. The gallant soul endures such blows as heaven deals and does not refuse them.
Heracles
  1. O Theseus, did you see this struggle with my children?
Theseus
  1. I heard of it, and now I see the horrors you mean.
Heracles
  1. Why then have you unveiled my head to the sun?
Theseus
  1. Why have I? you, a mortal, can not pollute what is of the gods.
Heracles
  1. Try to escape, luckless wretch, from my unholy taint.
Theseus
  1. The avenging fiend does not go forth from friend to friend.
Heracles
  1. For this I thank you; I do not regret the service I did you.
Theseus
  1. While I, for kindness then received, now show my pity for you.
Heracles
  1. Ah yes! I am piteous object, a murderer of my sons.
Theseus
  1. I weep for you in your changed fortunes.
Heracles
  1. Did you ever find another more afflicted?
Theseus
  1. Your misfortunes reach from earth to heaven.
Heracles
  1. Therefore I am resolved on death.
Theseus
  1. Do you suppose the gods attend to your threats?
Heracles
  1. The god has been remorseless to me; so I will be the same to the gods.
Theseus
  1. Hush! lest your presumption add to your sufferings.
Heracles
  1. My ship is freighted full with sorrow; there is no room to stow anything further.
Theseus
  1. What will you do? Where is your fury drifting you?
Heracles
  1. I will die and return to that world below from which I have just come.
Theseus
  1. Such language is fit for any common fellow.
Heracles
  1. Ah! yours is the advice of one outside sorrow.
Theseus
  1. Are these indeed the words of Heracles, the much-enduring?
Heracles
  1. Though never so much as this. Endurance must have a limit.
Theseus
  1. Is this the benefactor and great friend to mortals?
Heracles
  1. Mortals bring no help to me; no! Hera has her way.
Theseus
  1. Never would Hellas allow you to die through sheer perversity.
Heracles
  1. Hear me a moment, that I may enter the contest with arguments in answer to your admonitions; and I will unfold to you why life now as well as formerly has been unbearable to me. First I am the son of a man who incurred the guilt of blood, before he married my mother Alcmena,
  2. by slaying her aged father. Now when the foundation is badly laid at birth, it is necessary for the race to be cursed with woe; and Zeus, whoever this Zeus may be, begot me as an enemy to Hera; yet do not be vexed, old man;
  3. for you rather than Zeus I regard as my father. Then while I was being suckled, that bedfellow of Zeus foisted into my cradle fearsome snakes to cause my death. After I took on a cloak of youthful flesh,
  4. of all the toils I then endured what need to tell? what did I not destroy, whether lions, or triple-bodied Typhons, or giants or the battle against the hosts of four-legged Centaurs? or how when I had killed the hydra,
  5. that monster with a ring of heads with power to grow again, I passed through a herd of countless other toils besides and came to the dead to fetch to the light at the bidding of Eurystheus the three-headed hound, hell’s porter. Last, ah, woe is me! I have dared this labor,