The Suppliant Maidens

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. have their sight darkened by their carefulness. My son, wilt thou not go succour the dead and these poor women in their need? I have no fears for thee, starting as thou dost with right upon thy side; and although I see the prosperity of Cadmus’ folk,
  2. still am I confident they will throw a different die; for the deity reverses all things again.
Chorus
  1. Ah! best of friends, right well hast thou pleaded for me and for Adrastus, and hence my joy is doubled.
Theseus
  1. Mother, the words that I have spoken
  2. are his fair deserts, and I have declared my opinion of the counsels that ruined him; yet do I perceive the truth of thy warning to me, that it ill suits my character to shun dangers. For by a long and glorious career have
  3. I displayed this my habit among Hellenes, of ever punishing the wicked. Wherefore I cannot refuse toil. For what will spiteful tongues say of me, when thou, my mother, who more than all others fearest for my safety,
  4. bidst me undertake this enterprise? Yea, I will go about this business and rescue the dead by words persuasive; or, failing that, the spear forthwith shall decide this issue, nor will heaven grudge me this. But I require the whole city’s sanction also,
  5. which my mere wish will ensure; still by communicating the proposal to them I shall find the people better disposed. For them I made supreme, when I set this city free, by giving all an equal vote. So I will take Adrastus as a text for what I have to say
  6. and go to their assembly, and when I have won them to these views, I will return hither, after collecting a picked band of young Athenians; and then remaining under arms I will send a
    message to Creon, begging the bodies of the dead. But do ye, aged ladies, remove from my mother your holy wreaths,
  7. that I may take her by the hand and conduct her to the house of Aegeus; for a wretched son is he who rewards not his parents by service; for, when he hath conferred on them the best he hath, he in his turn from his own sons receives all such service as he gave to them.
Chorus
  1. O Argos, home of steeds, my native land! ye have heard with your ears these words, the king’s pious will toward the gods in the sight of great Pelasgia and throughout Argos.
Chorus
  1. May he reach the goal! yea, and triumph o’er my sorrows,