The Suppliant Maidens
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- I too, Theseus, urge the same plea to thee; have pity on my hard fate.
- Full οft have I argued out this subject with others. For there are who say, there is more bad than good in human nature, to the which I hold a contrary view, that1[*]() good o’er bad predominates in man,
- for if it were not so, we should not exist. He hath my praise, whoe’er of gods brought us to live by rule from chaos and from brutishness, first by implanting reason, and next by giving us a tongue to declare our thoughts, so as to2[*]() know the meaning of what is said,
- bestowing fruitful crops, and drops of rain from heaven to make them grow, wherewith to nourish earth’s fruits and to water her lap; and more than this, protection from the wintry storm, and means to ward from us the sun-god’s scorching heat; the art of sailing o’er the sea, so that we might exchange
- with one another whatso our countries lack. And where sight fails us and our knowledge is not sure, the seer foretells by gazing on the flame, by reading signs in folds of entrails, or by divination from the flight of birds. Are we not then too proud, when heaven hath made such preparation for our life,
- not to be content therewith? But our presumption seeks to lord it over heaven, and in the pride of our hearts we think we are wiser than the gods.
- Methinks thou art even of this number, a son of folly,
- seeing that thou, though obedient to Apollo’s oracle in giving thy daughters to strangers, as if gods really existed, yet hast hurt thy house by mingling the stream of its pure line with muddy waters; no! never should the wise man have joined the stock of just and unjust in one,
- but should have gotten prosperous friends for his family. For the deity, confusing their destinies, doth oft destroy by the sinner’s fate him who never sinned nor committed injustice. Thou didst lead all Argos forth to battle,
- though seers proclaimed the will of heaven, and then in scorn of them and in violent disregard of the gods hast ruined thy city, led away by younger men, such as court distinction, and add war to war unrighteously destroying their fellow-citizens; one aspires to lead an army;
- another fain would seize the reins of power and work his wanton will; a third is bent on gain, careless of any mischief the people thereby suffer. For there are three ranks of citizens; the rich, a useless set, that ever crave for more;
- the poor and destitute, fearful folk, that cherish envy more than is right, and shoot out grievous stings against the men who have aught, beguiled as they are by the eloquence of vicious leaders; while the class that is midmost of the three preserveth cities,
- observing such order as the state ordains. Shall I then become thy ally? What fair pretext should I urge before my countrymen? Depart in peace! For why[*](Reading with Hermann ἡμῶν τί δεῖ; for MS. ’ημᾶς λίαν.)[*](Paley’s text here follows Matthiae’s emendation ἴθ’ εἰ γάρ μὴ for MS. ἴθι δὴ· μὴ γὰρ.) shouldst thou, having been ill-advised thyself, seek to drag our fortune down?
- He erred; but with the young men rests this error, while he may well be pardoned.
- I did not choose thee, king, to judge my affliction, but[*](Dobree rejects this line. Nauck, Matthiae, and Hartung omit it also.) came to thee to cure it; no! nor if in aught my fortunes prove me wrong,
- came I to thee to punish or correct them, but to seek thy help. But if thou wilt not, I must be content with thy decision; for how can I help it? Come, aged dames, away! Yet leave behind you here the woven leaves of pale green foliage,