Andromache

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. from their inferiors; still I will not be convicted of betraying my own cause. Tell me, proud young wife, what assurance can make me confident of wresting from thee thy lawful lord? Is it that Laconias capital yields to Phrygia?
  2. is it that my fortune outstrips thine? or that in me thou seest a free woman? Am I so elated by my youth, my full healthy figure, the extent of my city, the number of my friends that I wish to supplant thee in thy home? Is my purpose to take thy place and rear myself a race
  3. of slaves, mere appendages to my misery? or, supposing thou bear no children, will any one endure that sons of mine should rule oer Phthia? Ah no! there is the love that Hellas bears me, both for Hectors sake and for my own humble rank forsooth, that never knew a queens estate in Troy.
  4. ’Tis not my sorcery that makes thy husband hate thee, nay, but thy own failure to prove thyself his help-meet.[*](This line is regarded by Nauck as an interpolation.) Herein lies
    love’s only charm tis not beauty, lady, but virtuous acts that win our husbands’ hearts. And though it gall thee to be told so, albeit thy city in Laconia
  5. is no doubt a mighty fact, yet thou findest no place for his Scyros, displaying wealth ’midst poverty and setting Menelaus above Achilles: and that is what alienates thy lord. Take heed; for a woman, though bestowed upon a worthless husband, must be with him content, and ne’er advance presumptuous claims.