Hippolytus

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. Thou hast undone me, nurse; I do adjure by the gods, mention that man no more.
Nurse
  1. There now! thou art thyself again, but e’en yet refusest to aid thy children and preserve thy life.
Phaedra
  1. My babes I love, but there is another storm that buffets me.
Nurse
  1. Daughter, are thy hands from bloodshed pure?
Phaedra
  1. My hands are pure, but on my soul there rests a stain.
Nurse
  1. The issue of some enemy’s secret witchery?
Phaedra
  1. A friend is my destroyer, one unwilling as myself.
Nurse
  1. Hath Theseus wronged thee in any wise?
Phaedra
  1. Never may I prove untrue to him[*](i.e. as he never has proved so to me.)
Nurse
  1. Then what strange mystery is there that drives thee on to die?
Phaedra
  1. O, let my sin and me alone! ’tis not ’gainst thee I sin.
Nurse
  1. Never willingly! and, if I fail, ’twill rest at thy door.
Phaedra
  1. How now? thou usest force in clinging to my hand.
Nurse
  1. Yea, and I will never loose my hold upon thy knees.
Phaedra
  1. Alas for thee! my sorrows, shouldst thou learn them, would recoil on thee.
Nurse
  1. What keener grief for me than failing to win thee?
Phaedra
  1. ’Twill be death to thee; though to me that brings renown.[*](ὀλεῖ (1) 2nd sing. Fut. Mid. thou wilt die as a consequence of sharing my secret (Paley). (2) 3rd sing. Fut. Active it will kill me to keep silence, though that better ensures my honour.)
Nurse
  1. And dost thou then conceal this boon despite my prayers?
Phaedra
  1. I do, for ’tis out of shame I am planning an honourable escape.
Nurse
  1. Tell it, and thine honour shall the brighter shine.