Hippolytus
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- Ho! servants, drag him hence! You heard
- my proclamation long ago condemning him to exile.
- Whoso of them doth lay a hand on me shall rue it; thyself expel me, if thy spirit move thee, from the land.
- I will, unless my word thou straight obey; no pity for thy exile steals into my heart. [Exit Theseus.
- The sentence then, it seems, is passed. Ah, misery I How well I know the truth herein, but know no way to tell it! O daughter of Latona, dearest to me of all deities, partner, comrade in the chase, far from glorious Athens must I fly. Farewell, city
- and land of Erechtheus; farewell, Troezen, most joyous home wherein to pass the spring of life; ’tis my last sight of thee, farewell!
- Come, my comrades in this land, young like me, greet me kindly and escort me forth,
- for never will ye behold a purer soul, for all my father’s doubts. [Exit Hippolytus.
- In very deed the thoughts I have about the gods, whenso they come into my mind, do much to soothe its grief, but though I cherish secret hopes of some great guiding will, yet am I at fault when I survey the fate and doings of the sons of men;
- change succeeds to change, and man’s life veers and shifts in endless restlessness.
- Fortune grant me this, I pray, at heaven’s hand,—a happy lot in life and a soul from sorrow free;
- opinions let me hold not too precise nor yet too hollow; but, lightly changing my habits to each morrow as it comes, may I thus attain a life of bliss!
- For now no more is my mind free from doubts, unlooked-for sights greet my vision; for lo! I see the morning star of Athens, eye of Hellas, driven by his father’s fury
- to another land. Mourn, ye sands of my native shores, ye oak-groves on the hills, where with his fleet hounds he would hunt the quarry to the death,
- attending on Dictynna, awful queen.
- No more will he mount his car drawn by Venetian steeds, filling the course round Limna with the prancing[*](Reading with Reiske, whom Nauck follows, γυμνάδος ἵππου. If the accus. plural is retained it would seem to mean, checking with his foot (i.e. pressed against the chariot-front) his steeds.) of his trained horses. Nevermore in his fathers house shall he wake the Muse
- that never slept beneath his lute-strings; no hand will crown the spots where rests the maiden Latona ’mid the boskage deep; nor evermore shall our virgins vie to win thy love, now thou art banished;
- while I with tears at thy unhappy fate shall endure a lot all undeserved. Ah! hapless mother,
- in vain didst thou bring forth, it seems. I am angered with the gods; out upon them! O ye linked Graces, why are ye sending from his native land this poor youth, a guiltless sufferer,
- far from his home?