Cyclops

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. Why art thou putting the mixing-bowl behind me?
Silenus
  1. That no one passing by may come upon it.[*](καταλάβῃ, but one MS. has καταβάλῃupset, which Kirchhoff prefers.)
Cyclops
  1. Nay, but thy purpose is to drink upon the sly; set it between us. (To Odysseus.) Now tell me, stranger, by what name to call thee.
Odysseus
  1. Noman. What boon shall I receive of thee to earn my thanks?
Cyclops
  1. I will feast on thee last, after all thy comrades.
Odysseus
  1. Fair indeed the honour thou bestowest on thy guest, sir Cyclops!
Cyclops
  1. (turning suddenly to Silenus.) Ho, sirrah! what art thou about? taking a stealthy pull at the wine?
Silenus
  1. No, but it kissed me for my good looks.
Cyclops
  1. Thou shalt smart, if thou kiss the wine when it kisses not thee.
Silenus
  1. Oh! but it did, for it says it is in love with my handsome face.
Cyclops
  1. (holding out his cup.) Pour in; only give me my cup full.
Silenus
  1. H’m! how is it mixed? just let me make sure. (Takes another pull.)
Cyclops
  1. Perdition! give it me at once.
Silenus
  1. Oh, no! I really cannot, till I see thee with a crown on, and have another taste myself.
Cyclops
  1. My cup-bearer is a cheat.
Silenus
  1. No really, but the wine is so luscious. Thou must wipe thy lips, though, to get a draught.
Cyclops
  1. There! my lips and beard are clean now.
Silenus
  1. Bend thine elbow gracefully, and then quaff thy cup, as thou seest me do, and as now thou seest me not. (Burying his face in his cup.)
Cyclops
  1. Aha! what next?
Silenus
  1. I drank it off at a draught with much pleasure.