History of the Peloponnesian War

Thucydides

Thucydides. Histoire de la Guerre du Péloponnése. Bétant, Élie-Ami, translator. Paris: Librairie de L. Hachette, 1863.

« Comment donc justifier notre défaut de zèle et notre refus de secourir nos alliés? Nous leur devons aide et protection ; nos serments nous y obligent. N’écoutez pas ceux qui vous disent qu’il ne faut attendre d'eux aucune réciprocité. Si nous les avons accueillis, ce n'était pas pour qu’ils vinssent ici nous défendre, mais pour qu’ils retinssent chez eux nos ennemis. Par quel autre système avons-nous obtenu l’empire, nous et tous ceux qui l’ont possédé, si ce n'est en étant toujours prêts à secourir les Grecs et les Barbares qui réclamaient notre appui? Si chacun de nous, quand son aide est nécessaire, demeurait en repos ou chicanait sur les races, nous étendrions peu notre puissance, ou plutôt nous la mettrions en péril. Avec des adversaires formidables, la prudenee consiste à prévenir leurs attaques, non moins qu'à les repousser. Nous ne sommes pas libres de graduer à volonté l’extension de notre empire. Porce nous est de menacer les uns et de comprimer les autres ; car nous serions en danger de tomber sous une domination étrangère, si nous cessions nous-mêmes de dominer. Vous ne pouvez envisager le repos du même œil que les autres peuples, à moins de modeler vos principes sur les leurs.

328

« En naviguant vers ces parages, nous augmenterons sans aucun doute la puissance que nous possédons déjà. Faisons cette entreprise, ne fût-ce que pour rabattre Porgueil des Pé-loponésiens, et pour leur montrer que, peu soucieux de la tranquillité présente, nous portons nos armes jusqu’en Sicile. Par là de deux choses l’une : ou nous ferons une conquête qui noos vaudra l’empire de la Grèce entière, ou tout au moins nous écraserons les Syracusains, ce qui sera un bénéfice réel pour nous et pour nos alliés. Nos vaisseaux assureront notre séjour en cas de succès, ou notre retraite; car nous l’emporterons toujours par la marine sur les Siciliens réunis.

« Ne vous laissez pas influencer par les discours de Nicias, par l’inaction qu’il vous conseille, ni par la scission qu’il cherche à établir entre les jeunes et les vieux ; mais, fidèles à nos anciennes coutumes et à l’exemple de nos pères, qui, par l’union de ces deux âges, ont élevé notre patrie au rang qu’elle occupe aujourd’hui, efforcez-vous d’accroître sa puissance en marchant sur leurs traces. Songez que la vieillesse et la jeunesse ne peuvent rien l’une sans l’autre ; mais que ce qui fait la force, c’est l’assemblage et la combinaison de la faiblesse, de la médiocrité et de la perfection. Soyez-en bien persuadés: si la république est inactive, elle s’usera elle-même comme tout le reste, et tous les talents y périront de décrépitude, tandis que par la lutte elle acquerra sans cesse une nouvelle vigueur et s’accoutumera à se défendre par des actions plutôt que par des paroles. En un mot, j’estime qu’un État accoutumé à l’activité marche rapidement à sa ruine lorsqu’il se plonge dans l’inertie, et que, pour un peuple, le meilleur moyen d’assurer sa sécurité, c’est de s’écarter le moins possible des mœurs et des lois établies, quelque imparfaites qu’elles soient. »

Ainsi parla Alcibiade. Après lui, les Athéniens entendirent les Égestains et les exilés léontins, qui les supplièrent, au,nom de la foi jurée, de venir à leur secours. Aussi l’ardeur des Athéniens fut-elle visiblement accrue. Nicias, jugeant désormais impossible de les dissuader par la même argumentation, mais espérant encore les effrayer par la grandeur de l'armement qu’il réclamerait, prit une seconde fois la parole et dit:

« Athéniens, du moment que votre résolution est irrévocable, puisse cette guerre réussir selon vos vœux. Dans cette situation, je vous dois compte de toute ma pensée. Nous allons attaquer des villes qu’on dit grandes, indépendantes, et nulle ment désireuses de ces révolutions où l’on se jette volontiers

329
pour échapper aux rigueurs de la servitude. Il est donc peu probable qu’elles acceptent notre domination en échange de leur liberté. D’ailleurs le nombre des villes grecques est considérable pour une seple île. Indépendamment de Naxos et de Catane, qui, je l’espère, feront cause commune avec nous, à cause de leur parenté avec les Léontins, on en compte sept [*](Il n’est ici question que des principales villes grecques de Sicile. Ce sont Syracuse, Sélinonte, Géla, Agrigente, Messine, Himéra et Camarine. ), qui possèdent des forces militaires semblables aux nôtres, notamment Sélinonte et Syracuse, qui sont toutes deux le principal but de notre expédition. Elles sont abondamment pourvues d’hoplites, d’archers, de gens de trait, de trirèmes et de matelots. Elles ont des richesses immenses, provenant soit des particuliers, soit des temples de Sélinonte, soit des tributs levés par Syracuse sur les Barbares de sa dépendance. Elles ont enfin sur nous le double avantage de posséder une forte cavalerie et de s'approvisionner à l'intérieur, sans recourir aux importations.

« Contre une telle puissance, une armée navale et médiocre ne suffit pas. Il faut emmener àes troupes de terre en grand nombre, si nous voulons obtenir un résultat significatif, et ne pas nous voir fermer la campagne par la cavalerie ennemie ;. car il est à craindre que les villes épouvantées ne se coalisent contre nous, et que les Ëgestains seuls nous fournissent des cavaliers auxiliaires. Or il serait honteux pour nous d’ôtre forcés a la retraite, ou réduits à demander des renforts pour n’avoir pas pris tout d’abord nos mesures.

« Il nous faut donc partir avec un armement complet. N’oublions pas que notas allons porter la guerre dans une contrée lointaine; qu’il ne s’agit pas ici d’une de ces expéditions entreprises par nous en qualité d'alliés, chez nos sujets, dans une terre amie, d’où il est aisé de se procurer tout ce dont on a besoin. Vous allez opérer à une distance énorme, dans un pays tout à fait étranger, d’où, pendant les quatre mois d’hiver, il n’est pas facile de recevoir un simple message.

« J’estime donc que nous devons emmener un très-grand nombre d’boplites, levés chez nous, chez nos alliés, chez nos sujets, même dans le Péloponèse, si nous pouvons en attirer par la persuasion ou par l’appât du gain. Il faut aussi beaucoup d’archers et de frondeurs, pour les opposer à la cavalerie ennemie: Il faut une flotte formidable pour assurer nos communications. Il faut des transports .pour embarquer des provisions de bouche, du froment, de l’orge torréfiée, avec des meuniers mis en réquisition moyennant salaire et tirés proportfonnellement

330
des moulins, afin que l’armée, forcée de relâcher, ne manque pas de subsistances ; car nombreuse comme elle sera, toutes les villes ne pourront pas la recevoir. En un mot, il nous faut faire tous les préparatifs imaginables, pour ne pas être à la merci des étrangers ; surtout emporter d’ici beaucoup d'argent; car pour celui qu'on assure être prêt à Égeste, dites-vous bien qu’il ne l’est qu’en paroles.

« Et quand nous partirions avec des forces non-seulement capables de tenir tête à celles des ennemis, mais encore supérieures à tous égards, je ne sais si nous serions en état de vaincre et de nous maintenir. Nous devons nous considérer comme des genê qui vont fonder une colonie au sein de populations étrangères et hostiles ; obligés par conséquent de s’emparer du sol dès le premier jour de leur arrivée, sous peine de voir, au moindre revers, tout le monde se tourner oantre eux.

« C’est dans cette appréhension, c’est dans la pensée que nous avons besoin de beaucoup de prudence et de plus de bonheur encore, — deux choses rares dans la vieque je veux, si je dois partir, donner au hasard le moins possible, et ne m'embarquer qu’après avoir pris les dernières précautions. A ce prix, selon moi, est la sûreté de l’Ëtat, de même que notre salut à nous qui alloue combattre. Si quelqu’un est d’un avis contraire, je lui cède le commandement. »

Ainsi parla Nicias. Il comptait refroidir le zèle des Athéniens par ses exigences, ou, s’il était obligé de partir, le faire avec moins de danger. Mais il arriva précisément l’inverse: loin de reculer devant l’énormité de l’armement, les Athéniens en conçurent une ardeur nouvelle ; l’avis de Nicias parut excellent, et Ton crut n’avoir plus rien à craindre. La passion de s’embarquer saisit tout le monde à la fois : les vieillards, dans l'espoir qu’on subjuguerait le pays où l’on allait porter la guerre, ou tout au moins qu’une si grande armée n’aurait à redouter aucun malheur; les jeunes gens, dans le désir de visiter une contrée lointaine et dans l’espoir d’échapper aux périls ; la masse et les gens de guerre, par l’appât d'une solde immédiate et de conquêtes qui seraient pour eux une source intarissable de gain. Au milieu de cet élan universel, les citoyens peu nombreux qui désapprouvaient l’entreprise n’osaient ouvrir la bouche ni refuser leur suffrage, de crainte de paraître malintentionnés.