De Resurrectione
Methodius
Methodius, De Resurrectione, Bonwetsch, Hinrichs, 1917
Er erninert sich nämlich nicht, daß man die Rede der Schrift mitunter mitunter geistig erklären. Es
mitunter geistig erklären. Es wird nun geschrieben: »Während noch die speise in ihrem Mund war, und der Zorn gottes kam über sie«, weil sie Gott lästerte, als nicht vermögend seiend, ihnen einen Tisch vorzusetzen.
Siehe aber nun auch wieder wegen geistiger Kleider redet die Schrift. »Denn es tritt«, sagt er, »die Königin dir zur Rechten« usw. Und: »Es freue sich meine Seele über den Herrn, denn er hat mich angezonge mit Kleidern des Heils«.
Dies aber nun sagt er nicht von sichbaren Kleidern. Und auf andere Weisen redet er wieder klar von sichtbaren Kleidern: »Sie haben meine Kleider sich geteilt und Uber meine Kleider das Los geworfen«.
Und: »Wer zwei Kleider hat, gebe dem, der nicht hat«. Das muß man verständig lessen, und das eine geistig, das andere wörtlich nehmen. Zu erkennen ist dies aber an dem Wort de Evangeliums, Denn es wird geschrieben: »Auf daß die Schrift erfüllt würde: sieteilten sich in meine Kleidern redet, so muß auch das von Gebeinen und von Zähnen Verstanden werden.
Er sagt aber nun auch von der Weissagung des Ezechiel, von den auferstehenden Gebeinen: Er redet [wie] von der Gefangenschaft, daß sie wie verdorrte Gebeine seien durch Kummer und Mühsal; Auferstehung aber nennt er ihre Rückkehr.
Daher sie auch sagten: »Es waren verdorrt unsere Gebeine«, das heißt in der Gefangenschaft. Daher ist (gilt) die Verheißung dr Auferstehung des Volkes wie vom Tode und von der Verbannung. — Davon lautet aber nun das Wort so —
sehen aber auhc wir die Schrift der Bibel — :»Und es kam über mich [*](1 vgl. De res. 1, 24, 2 S. 248, 13. 1, 54, 1. 6 S. 310, 14f. 312, 9 — Tert. De res. 20. 21 — 3 Num. 11,33 — 4 Num. 11, 4. 18 — 5 Tert. De resurr. 27 — 6 Psal. 44, 10; vgl. Symp. 7, 8 S. 79, 12 ff — 7 Jes. 61, 10 — 10 Psal. 21, 19 — 12 Kuk. 3, 11 — 15 Joh. 19, 24 — 20 vgl. Ezech. 37 — 22 Ezech. 37, 11 — 26 Ezech. 37, 1; vgl. De res. 1, 21, 2 S. 243, 15ff. Tert. De resurr. 29—31) [*](20 vgl. Hier. zu Ezech. 37 P Lat. 25, 364 ff — 26 ff Greg. Nyss. De an. et res. 246 B C ( 140 ff Oehler)) [*](2 I, 24, 2 δεικτέον ὅτι οὐ πάντα παραλαβάνεσθαι δεῖ κατὰ τὸ κείμενον, vgl. Symp. 3, 2 S. 29, 5 ff 3 »Während« < Num. 11 | »Mund«: τοῖς ὀδοῦσιν Num. 11 4 »sie«: τὸν λαόν Num. 11 9 »aber nun« S 150 19 »auch von« < S b 20 vielleicht »wie <vom Tode> v. d. Gef.« mit Recht Kl 21 »und Mühsal« S 150v 21 f »Auferstehung« vŭstanie: »durch die Auferstehung« vŭstaniem S b 26 »auch wir« i my: »ihnen« ima S b)