De Resurrectione

Methodius

Methodius, De Resurrectione, Bonwetsch, Hinrichs, 1917

Es schmäht aber ein Gewisser auch hierin.. Denn nachdem er behauptet, daß die Form das Auferstehende sei, wenn ihr Veränderung ins Herrlichste zuteil wird, – ὥσπερ ἦν τὸ Ἰησοῦ εἶδος καὶ Μωüσέως καὶ Ἠλίου, οὐκ ἕτερον ἐν τῇ μεταμορφώσει παρ'ὃ ἦν— untertrat er wieder sein Wort, es vergessen habend, <und> wie die Unvernünftigen fing er an, anderes zu verkünden.

Denn nicht wollend nach dem wahren Wort reden »wo wird sein Heulen und Zähneknirschen«, hat er vielmehr ein anderes, dem Wort entgegengesetztes Wort be- [*](13 vgl. De res. III, 5, 1 S> 394, 6f – 22 Mt. 17, 2. 3 (Mark. 9, 3. 4). De res. I. 22, 5. III, 7, 10 S> 246, 10f. 400, 12f – 26 Mt. 8, 12) [*](1 ἐν – σώματι Ζ. 2] εἰς πνευματικὸν σῶμα μεταπλ. τὸ σῶμα S 2 αὐτὸ μὲν ἰδίως <S | ὑποκείμενον: εἶδος S 2f οὐκ ἔσται: »wird vernichtet« S 3 ὁμοιότης—ἐκείνου: »eine andere (Wesensform) jener ähnlich« übersetzt S | ἐν—σώματι: »aber derselbe wird nicht auferstehen« S 4 »Wenn—hoffen« Z. 5 + S 6 τὸ αὐτὸ nach σῶμα S 7 τὸ γὰρ—δύναται Ζ. 8 bietet w. e. sch. eine Zusammenziehung des § 9 ub S Enthaltenen, doch schien es mir richtig, beides im Text zu geben 9 »irg.« S 147 22 ὥσπερ–ἦν Ζ. 23 griechisch aus I, 25, 5, vgl. unten III, 7, 10 23 καὶ Μ. S 147 v | ἔτερον] ἦν εἶδος + S 24 vor »untertrat« + »von der Verklärung Christi« S | »und« + kl)

399
reitet, nänlich: Τίς οὖν χρεία τοῖς κολαζομένοις ἀδόντων; οὐ γὰρ εἰς τὴν Γένενναν ὄντες φάγονται. πᾶν γὰρ μέλος εἴς τινα χρείαν ὁ δημιουργὸς κατεσκεύασεν, und: Es ist nicht möglich, daß wir in derselben Beschaffendeit seiend auferstehen, Beine wieder habend und Hände und iesen ähnliches.

Durchaus sich selbst Widersprechendes hat er geredet. Denn wie ist <sich> nicht widersprechend, wenn er, feststellend, daß die bleibende Form auferstehe, weiter behauptet, daß dasselbe Gepräge (oder »diedie zeigt eine jede Form, die in einem jeden ist.

εἶδός [γησιν εῖναι] <γὰρ> τὸ τὴν ποιότητα τῶν μελῶν ἐν τῷ χαρακτῆρι τῆς μορφῆς ἑκάστου ἐμφαῖνον.

Daher muß, wenn er hofft, daß in dex (Wesens-)Form die Auferstechung geschehe, man wieder jene Form (Gestalt) habend auferstehen, das heißt Hände und Füße und die übrigen Glieder, wenn auch der Leib in Feiners verwandelt werden wird.

Origenes: Denn wie es unpassend ist in derselben Gestalt seiend auzzuerstehen, Füße habend kein Zähne und die übrigen Glieder . . —

Denn wenn dort durchaus kein Bedürfnis ist, wender der Hand, noch des Fußes, noch der übrigen (sc. Glieder), so steht auch die Form nicht auf. Wenn aber die Form [nicht] aufersteht, so muß alles in der ersten Gestalt auferstehen. Denn wenn auch ein pyschischer der der seele gegebene Leib sein wird, so muß auch jener in den ersten Leib und jenem eingestaltet werden, wenn nur in der Form ist das Auferstandence. [*](1 vgl. De res. I, 24, 1 — 2 vgl. Orig. De orat. 31, 3 S. 397, 4 ff Kötschau — 17 Orig. bei Hier. Ad Pamm. 26 PGr 23, 395) [*](11 f Phot. Bibl. 234 s. 300 b, 17 ff) [*](1 Τίς — κατεσκεύανεν mit nach S geänderter Reihenfolge griechisch aus De res. I, 24, 1 S. 248, 9 ff 2 τ. Γ.: »Feuer« S | ὄντες]κατ᾿ αὐτοὺς +1, 24, 1; Orig. De orat. ἵνα μὴ μάτην ᾖ τι δεδημιουργημένον αὐτοῖς ὑπό θεοῦ | φάγονται: »werden sie essen« S | γὰρ + S | εἴς τινα na někakoe oder na kakoe: někakoe S 2 f ὁ δημ. κατεσκεύασεν: »ist vom Schöpfer bereitet« S 8 »Gepräge« S 148 11 vor εἶδος »Was ist Form?« + S | εἶδος — ἐμφαῖνον Ζ. 13 Ph (ὅτι εἶδός φησιν etc.) 12 γὰρ S: ηησιν εἶναι Pha | ποιότητα S: ταυτότητα Pha, aber vgl. 1, 22, 3 S. 245, 5 f (Diekamp, D. Gotteslehre d. h. Greg. v. N. S. 42) | τ. μελῶν undnoe: ugodnoe S b 13 ἐμφαῖνον] »Gestalt« (σχῆμα?) richtig + S 16 »verwandelt werden wird« estj perěmenjatisja: esi prěmenatj si S 21 »aufersteht« S 148 v)

400

Wenn kein Bedürnis der Füße oder der Zähne in der Auferstehung ist, so ist auch kein Bedürfnis, daß die from auferstehe. Wenn aber nun die Form nicht aufersteht, so kann auch jener feine Leib nicht durch diesen Leib charakteristiert (geformt) werden. Denn wie soll wieder jener Leib in jene umgestaltet werden, deren wir nicht be- dürfen?

Und nun, wenn die Form aufersteht, widerspricht er sich selbst, indem er vernichtet die Auferstehung zur Wiedergeburt der Glieder; wenn aber sogar die Form nicht aufersteht, so ist er selbst sich hierüber widersprechend und nicht folgerichtig, erwartend, daß ein jeder die Form empfangen werde, welche nicht empfangen werden wird.

Er sagt aber nun: Ὥσπερ ἦν τὸ Ἰησοῦ εἶδος καὶ Μωυσέως καὶ Ἠλίου, οὐχ ἕτερον ἐν τῇ μεταμορφώσει πρρ' ὅ ἦν, so soll auch die Auferstehung aller sein.

Daher wenn so die Aufersteung aller sein wird, wie Jesu Euscheinung war auf dem Berg, so wird die Auferstehung in denselben Gliedern verkündigt.

Denn nicht hatte er, Jesus, einen andern Leib in der Verklärung als den wirklichen, in welchem er auch verherrlicht ward, Hände habend und einen Leib und Augen, damit wir klar erkennen, daß auch wir in diesem Leib auferstehen werden, und daß dieser Leib verherrlicht werden wird.