Hecuba

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. is not this a sight to fill you with wonder, and upset your hopes?
Hecuba
  1. Ah me! it is the corpse of my son Polydorus I behold, whom the Thracian man was keeping safe for me in his halls. Alas! this is the end of all; my life is over. chanting O my son, my son,
  2. alas! I now begin the laments, a frantic strain I learned just now from some avenging fiend.
Maid-servant
  1. What! so you knew your son’s fate, poor lady?
Hecuba
  1. I cannot, cannot credit this fresh sight I see.
  2. One woe succeeds to another; no day will ever pass without groans and tears.
Chorus Leader
  1. Alas! poor lady, our sufferings are cruel indeed.
Hecuba
  1. O my son, child of a luckless mother,
  2. what was the manner of your death? by what fate do you lie here? by whose hands?
Maid-servant
  1. I do not know. I found him on the sea-shore.
Hecuba
  1. Cast up on the smooth sand, or thrown there
  2. after the murderous blow?
Maid-servant
  1. The waves had washed him ashore.
Hecuba
  1. Alas! alas! I now know the vision I saw in my sleep; the dusky-winged phantom
  2. did not escape me, the vision I saw of you, my son, now no more within the bright sunshine.
Chorus Leader
  1. Who slew him then? Can your dream-lore tell us that?
Hecuba
  1. It was my own familiar friend, the knight of Thrace, with whom his aged father had placed the boy in hiding.
Chorus Leader
  1. O horror! what will you say? did he slay him to get the gold?
Hecuba
  1. O dreadful crime! O deed without a name! beyond wonder!
  2. impious! intolerable! Where are the laws between guest and host? Accursed of men! how have you mangled his flesh, slashing the poor child’s limbs