Locutiones in Heptateuchum
Augustine
Augustine. Sancti Aureli Augustini Opera, Sectio III, Pars I-II (Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum, Volume 28.1). Zycha, Joseph, editor. Prague; Vienna; Leipzig: F. Tempsky; G. Freytag, 1894.
Quod habent multi latini codices: et lignum sciendi bonum et malum, uel: lignum scientiae boni et mali, uel: lignum sciendi boni et mali et si [*]( 8 Gen. 1, 14 10 Ib. 1, 20. 26 15 Ib. 1, 28 17 Ib. 2, 5 -19 Ib 2, 8 21 Ib. 2, 9wi\' ) [*](2 Expliciunt capitula locutionQ in genesi. incipit liber locutionll in genesi feliciter fol. 37* C explicit questiones exodi. incipit locutiones de genesi fol. 53 N incipit liber locutionum sancti auguBtini in geneseos fol. 3 L explicit retractatio locutionum incipit liber locutionfl collectarfl ex libro geneseos fol. 1 S 6 proprietatis C 6 & diomata N; supra idiomata scriptum est in S i- propria lingua hebraeicae S hebreice N 7 post graecae add. 8 hae sunt 8 diuidam C diuident b .10 terra L 12 finnamentum caeli b 16 eius S 19 paradissum C paradysum S 20 abent N 21 habent om. b 22 scientiae] sciendi C 23 uel—mali om. C )
Quod habent latini codices: ex omni ligno, quod est in paradiso, escae edes, non paradiso escae distinguendum est, sed escae edes; nam "esca edes" dici admittit latina locutio, quoniam pro datiuo casu graeco ablatiuum uel quem appellant septimum in huius modi locutionibus solent ponere. aut certe ordo uerborum est: ex omni ligno escae.
Serpens erat prudentissimus omnium bestiarum, quod multi latini habent; cppOVtĮLro\'ttX\'to; enim in graeco scriptum est, non aOfoo\'ttX\'toÇ.
Quod scriptum est de Adam et Eua: aperti sunt oculi eorum, cum absurde credatur eos in paradiso caecos uel oculis clausis prius oberrasse, locutionis est, qua etiam de Agar scriptum est: aperuit oculos suos et uidit puteum — neque enim clausis oculis prius sedebat — et quod in fractione. panis aperti sunt oculi eorum, qui cognouerunt dominum post resurrectionem; neque enim per uiam cum illo clausis oculis ambulabant.
Quod habent multi codices: et inimicitiam ponam inter te et inter mulierem, graeci habent: in medio tui [*]( Õ Gen. 2, 16 11 Ib. 3, 1 14 Ib. 3, 7 17 Ib. 21, 19 19 cf. Lue. 24, 31 . 22 Gen. 3, 15 ) [*]( 1 hac (h 8. I. M. 1) C ac N interp**s (turn eras.) 8 6 imparadyso S paradisso (bis) C post non add. in d 7 esca (a B. l. m. 1) C ammittit CXNL admittit 0281 8 quoniamj quę b 10 aut -escae om. CN 12 multi om. CN habent sophrotatos b ypovipi>TaToc] sophrotatus C sofrotatos NLS om. bd enim om. bd ingreco (n 8. I. add. m. 2) C greco** N 13 est] est fpovtfunTaioi; d est sophrotatos b non aovtazaxoz om. b sophotatus C sofotatos NLS cooMCttot d 14 euua CI eua S 15 eos om. N imparadyso S paradisso C caecos (o ex u) C 16 oculis (i ex o) C clausos (a 8. I. m. 1) C aberrasse CN 18 prius oculis bd 20 com 01 22 post codices add. quia audisti b et om. Cd inimiciciam (pr. ci s. 1. m. 1) C 23 alt. inter addidi; cf. de Genui ad litteram pag 333, 23 )