De Lepra Ad Sistelium

Methodius

Methodius, De Lepra Ad Sistelium, Bonwetsch, Hinrichs, 1917

Was aber nun, o Herr, hast du deinen Knechten als Gesetz gegeben? Sage es auch uns! »Wenn ihr tut den Willen meines «, werdet ihr sein wie Lichter voll seiend des ewigen [*](12 vgl. Deut. 6, 16. Mt. 4, 7. Luk. 4, 12. Act. 5, 9 — 13 vgl. Symp. S. 9, 15f — Lev. 13, 51 — 15 vgl. Symp. S. 51, 17 ff — 17 Jes. 52, 1 — 18 vgl. Orig. In Jerem. 12, 3 — 19 Röm. 7, 23 — 23 Mt. 7, 21. 5, 16) [*](1 ἐν τ. δέρμ. nach στήμονι S 2 ἔμμονός] μόνος S | ἡ ἁφή: »und das Fell« S, es mit dem Folg. verbindend 3 ἢ τὸν στήμονα < S | ἐρείοις 3f ἢ ἐν τοῖς λινοῖς 003C; S 4 ἐν ᾧ — ἁφή < S 5 ὅτι] καὶ ὅτι S | ἔμμονος] μόνος S | ὅπερ ἐ. < S 6 αἰνίττεται — ὑγιεῖς Z. 17] so selir weicht S hier ab, daß nicht festzustellen ist, wo sein Text einzufügen »Dies wieder meint er von denen, die Buße tun und völlig die Sünde daß das Kleid, befiehlt er, verbrannt werde, d. h. die Hülle der Sünde« C | περιφαινῶς w. e. seh. C 8 συγνώμην C 10 τὸ πάθος] πάθη C 11 τῷ + Bo 16 ἀρμωσαμένω C 17 »Denn deshalb redet ein anderer « richtig + S | ἰηρουσαλὴμ C | γὰρ < S 17 f προστεθ. S 197 19 καὶ καθαρός + S | τὴν ἀρχ. πλ.: »wie vom alten Irrtum« S | τὸν — νόμον Ζ. 20 < S 20 »Denn — « S. 465, 26 < C)

465
Lebens. »Wachet aber nun«, damit ihr vermögend seid, mit das Meer der Unverweslichkeit einzugehen. Daher »bewahret eure Leuchten unverlöscht«, damit ihr eingehet in das ewige Brautgemach!

Und als ich dies gesagt, sprach Euthymius: Mit Eecht, o ihr, so bei mir denkend, wie auch ich, wenn ich von den Höchsten höre—Höchste aber nenne ich die Worte Christi — freue ich mich sehr, wie durch sie belebt werdend, ich bin ehrfürchtig, wie dorthin durch Himmlischen das Auge erstreckend und wie vergessend und scheinend aus der Welt gegangen zu sein.

Und ich: Daher wieder zu dem zurüchgekehrt, wodurch es passend ist die weitere ’erhandlung auszuweben, verknüpfen wir mit Folgenden. Wir haben nun gesprochen, gut einen Anlauf zur Verhandlung nehmend, aber nicht genügend haben wir sie zu Ende geführt.

Denn erinnern wir uns, daß wir sagten, eine Composition von < Seele und Fleisch sei der Mensch, daher auch, indem er die Gesetze <über Aufzug und> Einschlag und Fell weder nach dem Geist noch nach dem Fleisch, noch nach der Begierde sei zu sündigen. Entweder nicht alle †, † , wie viele, sind aussätzig, aber gesund an Seele und Leib; oder wieder am Geist aber an Fleisch und Seele krankend.

Denn dies sagen wir [nicht] 003E; den Worten der Häretiker, daß sie nach dem indem auch sie Christus bekennen, geben sie in bezug auf Wahrheit und Gerechtigkeit Zusage, wie Einschlag und Fell rein bewahrend, aber indem sie den Geist aussätzig haben durch Heterodoxie. gegen jenes Wesen (Substanz) selbst, nämlich den oder gegen sein vorzeitliches Wort, oder gegen den heiligen Geist. [*](1 vgl. Mt. 24, 42 — 2 Luk. 12, 35; vgl. Symp. S. 54, 20 20ff. 68, 11ff. Didache 16, 1 — 3 vgl. Symp. 74, 6ff. 96, 20ff. S. 131 ff — 7 vgl. Plato Phaedr. 248 B C. 249 C. 251 A — 12 vgl. De res. II, 26, 1 — 14 vgl. S. 463, 1ff — 20 vgl. Orig. In Lev. hom. 8, 11 IX, 335 Lomm. — 22 vgl. Symp. 8, 10 S. 92, 20f. Iren. Adv. haer. V, 8, 3 — 25 Symp. 8, 10 S. 03, 2 2ff. Orig. In Exod. hom. 3, 2 IX, 24) [*](6 »Höchste« κορυφαιότατα?; vgl. Symp. S. 7, 16. 10, 18. 80, 23f 7 »belebt werdend« žinljaasja: »belebend« oživljaa S 10 »Daher« ist »wodurch« S 197v 16 »Einschlag und « Nominativ S 20 »Denn . . von« bo <ο> 22 Iren, in patrem quidem et filium dicunt se credere capitis enim peccatum est, aliter quam fides ecclesiae continet, de divinis sentire dogmatibus | 26 Orig. qui negant, dominum meum I. Chr. in carnem venisse, vel qui spiritum sanctum blasphemant | »oder g. den« S 198)

466
ὅθεν ὀρθῶς ὁ νομοθέτης τοὺς ἐν δόγμασι πλανωμένους καὶ λόγοις βεβλάφθαι τὸν στήμονα λέγει.