De Resurrectione

Methodius

Methodius, De Resurrectione, Bonwetsch, Hinrichs, 1917

ὁ δὲ ὅλως οὐ προσέσχεν [*](4 II Kor. 12, 2 — 6 II Kor. 12, 3 — 10 De res. I, 54, 8 S. 312, 16 ff — 13 Gen. 3, 24. 2, 8 — 14 vgl. De res. I, 29 ff S. 258 ff — 16 vgl. Plato Tim. 52A — 17 De res. I, 27, 4 S. 272, 7 ff. De lepra 9, 4) [*](1 ἐν τῷ σ. Pha | τοῦ σ. Ph 2 ἡρπάγη] νŭschyti<sja> S | πα|ράδ. V 369 μεγάλας < V 3 ἑωρακέναι] videti[sja] S | vor δὶς + »Und daß zweimal der entrückt ward, und (>aber<) nicht « S 3f ἄπαξ μ. . . ἄπαξ δὲ: »das . . « S 4 ἄπαξ — οὐρ. Z. 5 Phb | τὸ γάρ: »Denn was er « S 4f τὸν τοιοῦτον < S 5 ἰδίως — πεφηνέναι συνίστησι Ζ. 6] »zeigt die erste « S 6 ἀναληφθέντι < Ph | οὐρανὸν < U | τὸ δέ] »das « S Ι καὶ < S 7 ἐπιφ. S | ἄνθρ. — σώματος Ζ. 8 < S 8 τοῦ < Ph | ὁ θ. — ἡρπ. Ph: < YU: πρπαγέτα S Hol! | αὐθις — παράδεισον Z. 9: »die « S | ἑτέραν αὐθις Ph: < U 9 δείκνυσι < S: Ph endet 10 καὶ τραγικαιολοία V: κ. τερατολογία Jli: < S | τὰς ψ. S 94v 10f ἐκ τῶν οὐρανῶν] »vom dritten « S 11 τὰ ὑπὲρ — στερεώματς Z. 12] τὰ ἄνω S 12 φερομένας] »herabkommend« S 13f κατὰ κατὰ — πεφυτευμένου < S 15 ἐδείξαμεν vielleicht richtig US | ἱκανῶς < S | αὖ < S 15f αὐτὸ τὸ V 16 τὴν εἰς — σύμφυσιν] »der Fleischwerdung der Seele, nämlich nach beider « S | συμφυεῖν V 17 γίν. VU ὅτι — ἐνθάδε Z. 18 < S | ὅτι τὸ: ὅτι τοῦτο U 18 ὁ δὲ — πρόφασιν S. 315, 6] »Dies aber nun lassend, o Aglaophon, euren Irrtum welchen ihr habt über dies Psalmwort, will ich durch das (rechte) Verständnis überführen« S)

315
ἐπιμελέστερον, Ἀγλαοφῶν, τῷ λόγῳ, ἀλλὰ διετείνατο περὶ πραγμάτων διανόησιν οὐκ ἐχόντων ἀκίνδυνον, ἐπιχειρήσας κατὰ τὰς δόξας ἐξηγήσασθαι τῶν φαύλων τὸν ψαλμόν, περὶ ὧν λέγειν πλείω παρήσομεν.

Βούλομαι γάρ, ἐπειδὴ ἅπαξ εἰς τὸ διευθῦναι τὴν μοχθηρίαν αὐτῶν ἥκαμεν, ἀπογυμνῶσαι καὶ ταύτης αὐτοῖς τῆς προφητείας τὴν πρόφασιν. »ἐδοκίμασας ἡμᾶς ὁ θεός, ἐπύρωσας ἡμᾶς, ὡς πυροῦται τὸ ἀργύριον.«

δοκιμασθέντες διαρκῶς οἱ μάρτυρες ἐν ταῖς κατὰ τοὺς πειρσαμοὺς τῶν βασάνων προσβολαῖς (τὰ πολλὰ γὰρ εἰς καθ’ ἡμᾶς αἱ προφητεῖαι πίστιν πληροῦνται) καὶ εὐκλεῶς καὶ ἐρρωμενέστατα διαθλήσαντες εὐχαριστοῦσι τό »ἐδοκίμασας ἡμᾶς« λέγοντες τῷ θεῷ, ὡς ἵνα τὴν δόξαν παρ’ αὐτῷ κτήσωνται μείζονα, διὰ πολλῶν αὐτοὺς ἤλεγξε πόνων, τὸν ἀληθῶς Ὀλυμπιακὸν ἀγῶνα νικῆσαι προθείς.

καὶ ἐπισκέψασθε ὡς τούτοις συνῳδὰ σαφῶς τοῖς λόγοις περὶ τῶν μαρτύρων καὶ ὁ Σολομῶν ἀναφθέγγεται οὐ γὰρ ἀμάρτυρος ὁ λόγος καὶ ἄλλων γραφῶν) ὅτι »ὁ θεὸς ἐπείρασεν αὐτούς, καὶ ηὗρεν αὐτοὺς ἀξίους ἑαυτοῦ, ὡς χρυσίον ἐν χωνευτηρίῳ ἐδοκίμασεν αὐτούς, καὶ ὡς ὁλοκάρπωμα εὐωδίας προσεδέξατο αὐτούς, καὶ ἐν καιρῷ αὐτῶν«, πρόσθεν εἰπών »καὶ γὰρ ἐὰν ἐν ὄψει ἀνθρώπων κολασθῶσιν, ἡ ἐλπὶς αὐτῶν ἀθανασίας πλήρης, καὶ ὀλίγα παιδευ- [*](1 vgl. Symp. 3, 12 S. 40, 1 — 3 vgl. S. 310, 10 f — 6 Psal. 65, 10 — 8 vgl. I Kor. 10, 11. Symp. S. 115, 28 f — 10 Psal. 65, 10 — 12 Symp. 7, 3 S. 74, 10 f. Plato Phaedi-. 256 B — 14 vgl. Symp. 1, 3 S. 11, If. De res. I, 42, 1 S. 287, 13 — 15 Weish. Sal. —7 — 18 Weish. Sal. 3, 4. 5) [*](12 Tsidor Peius. Ep. V, 457 (PGr 78, 1592)) [*](1 ἐπιμελ. U 143 2 ἀκίνδυνον < U | ἐπιχείρησιν U Dd 5 ἤκομεν U | κ. ταύτης] κατ’ αὐτῆς V 6 καὶ ἐπύρωσας U 7 δοκιμασθ. γὰρ S | ἐν ταῖς — διαθλήσαντες Z. 10] »in den Foltern und durch viele Qualen « S: τὰ πολλὰ — πληροῦνται < S 8 εἰς — πίστιν Ζ. 9 U Holl: ἐστι καθ’ ἡμᾶς ἐν προφητείαις· πίστει γὰρ V 9 καὶ V 369 | εὐκλεῶς] εὐσεβῶς U 10 τό] τὸν κύριον S 11 τῷ θεῷ] ὁ θεός S | ὡς] ὡς γὰρ S: ὃς UDd 12 ἠλέγξαι U | Symp. S. 74, 10f τὸν aytbva τὸν Ὀλυμπιακὸν ἀληθῶς διαθλῆσαι. PI τῶν ὡς ἀληθῶς Ὀλυμπιακῶν. Isidor τὰ περὶ ψυχῆς Ὀλύμπια ἀγωνισόμενος 13 προσθεὶς V | καὶ < S | ἐπισκήψασθαι V, ἐπισκέψασθαι U: ἐπισκέψαι δέ (od. τε) σοι S | σαφῶς < S 14 π. τ. Kl) μ. UKl: περὶ μαρτυριῶν YDd: < S | σαλομῶν V | οὐ — γραφῶν Ζ. 15 < S 15 εὖρεν U 16 χρυσὸν U (s. S. 317, 2) 17 ὁλοκ. S 95 | προσεδέξατο] prija: sia S | καὶ ἐν — αὐτῶν Ζ. 18 < S 18 πρόσθ. εἰπών »und bald « S | καὶ γὰρ — πλήρης Ζ. 19 < S)

316
θέντες μεγάλα εὐεργετηθήσονται«.