De Spiritu Sancto (Orat. 31)
Gregory, of Nazianzus
Gregorius Nazianzenus, The Five Theological Orations, Mason, Cambridge, 1899
Ἔχω μὲν οὕτω περὶ τούτων, καὶ ἔχοιμι, καὶ ὅς τις ἐμοὶ φίλος — σέβειν θεὸν τὸν πατέρα, θεὸν τὸν υἱόν, θεὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, τρεῖς ἰδιότητας, θεότητα μίαν, δόξῃ, καὶ τιμῇ, καὶ οὐσίᾳ, καὶ βασιλείᾳ μὴ μεριζομένην, ὥς τις τῶν μικρῷ πρόσθεν θεοφόρων ἐφιλοσόφησεν· ἢ μὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα, ὥς φησιν ἡ γραφή, μηδὲ δόξαν τῆς ἐκεῖθεν λαμπρότητος, ὅς τις οὐχ οὕτως ἔχει, ἢ συμφέρεται τοῖς καιροῖς, ἄλλοτε ἄλλος γινόμενος, καὶ περὶ τῶν μεγίστων σαθρῶς βουλευόμενος. εἰ μὲν γὰρ οὐδὲ προσκυνητόν, πῶς ἐμὲ θεοῖ διὰ τοῦ βαπτίσματος ; εἰ δὲ προσκυνητόν, πῶς οὐ σεπτόν; εἰ δὲ σεπτόν, πῶς οὐ θεός ; ἓν ἤρτηται τοῦ ἑνός, ἡ χρυσῆ τις ὄντως σειρὰ καὶ σωτήριος. καὶ παρὰ μὲν τοῦ [*](28. 7 μικρῶ πρόσθεν] μικρῶν ἔμπροσθεν b μικρὸν ἔμπροσθεν ‘tres Colb.’ || 14 χρυσῆ τις] χρυσῖτις a) [*](28. Let this be our position then, to worship in one Godhead three undivided Persons. Woe to him zoho does not hold it, or who shifts with the public opinion of the times. If the Holy Ghost gives us the divine nature, He must needs be an object of worship, and in the full sense divine.) [*](3. ἔχω μὲν οὕτω] ‘That is how I stand’: explained, with no construction, by σέβειν.) [*](4. θεὸν τὸν πατέρα] ‘the Father as God.’ Our familiar ‘God Father, God the Son,’ is a of expression peculiar to English Christianity.) [*](6. τῶν μικρῷ πρ. θεοφόρων] ACC. to Elias, the ref. is to Greg. Thaumaturgus, who, he says, uses these words in his ‘Apocalypse.’ The work is not now extant. Θεοφόρων, ‘inspired’ (2 Pet. 121).) [*](7. μὴ ἴδοι ἑωσφ. ἀν’. ] Job iii 9. The imprecation must be considered in the same sense as the anathemas of the Councils.) [*](8. ἐκεῖθεν] of heaven.) [*](9. συμφ. τοῖς καιροῖς] ‘goes with the current of the times.’) [*](11. σαθρῶς] prob. means (in accordance with συμφ. τοῖς καιροῖς) ‘weakly,’ not ‘corruptly.’ Cp. i 3. The timeserver ‘has but weak resolution in regard to the things of most importance.’) [*](12. θεοῖ] ‘make make α God of me’; iii 19.) [*](ib. εἰ δὲ προσκ., πῶς οὐ σεπτόν] Evidently Gr. feels σφιν to be a higher word than the mere external προσκ.; it is already implied in οὐδὲ προσκ. in the line above; but the distinction is not always observed.) [*](14. ἢ χρυσῆ τις] in rough apposition to ἐν. It is difficult to decide between this reading and χρυσῖτις, which has the authority of the best MS. The pronuntialion being identical, it seems natural to choose the rarer word ; but on the other hand the scribe of ‘a’ may have been thrown out by the somewhat unusual combination of ἢ with τις. Cp. ii 19 ἢ αὔρα τις ὀλίγη.)
ταῦτα μὲν οὖν εἴποι τις ἂν τὸ ἄγραφον ὑποθέμενος· ἤδη δὲ ἥξει σοι καὶ ὁ τῶν μαρτυριῶν ἐσμός, ἐξ ὧν, ὅτι καὶ λίαν ἔγγραφος, ἡ τοῦ πνεύματος θεότης τοῖς μὴ λίαν σκαιοῖς, μηδὲ ἀλλοτρίοις τοῦ πνεύματος. σκόπει δὲ οὕτως· γεννᾶται Χριστός, προτρέχει· βαπτίζεται, μαρτυρεῖ· πειράζεται, ἀνάγει· δυνάμεις ἐπιτελεῖ, συμπαρομαρτεῖ· ἀνέρχεται, διαδέχεται. τί γὰρ οὐ δύναται τῶν μεγάλων, καὶ ὧν θεός ; τί δὲ οὐ προσαγορεύεται ὧν θεός, πλὴν ἀγεννησίας καὶ γεννήσεως ; ἔδει γὰρ τὰς ἰδιότητας μεῖναι πατρὶ καὶ υἱῷ, ἵνα μὴ σύγχυσις ἦ παρὰ θεότητι, τῆ καὶ τἄλλα εἰς τάξιν ἀγούσῃ καὶ εὐκοσμίαν. ἐγὼ μὲν [*](29. 4 ὑποτιθέμενος ‘Reg. a’ || 13 πάρα] + τῆ df) [*](2. ἀνάπλασις] that work of reconstruction of the character, in which ἀναγέννησις is the initial movement. It is only by deepening experience of the Spirit’s upon ourselves that we become convinced of the greatness of the Spirit Himself.) [*](29. Turn to the direct testimony of Scripture. What things are said of the Holy Ghost!) [*](4. ὑποθέμενος] ‘assuming,’ as the basis of discussion’; it does not in itself imply ‘admitting.’) [*](5. μαρτυριῶν] ‘Scripture testimonies’; cp. § 2.) [*](7. μὴ λ. σκαιοῖς] ‘to those who are not too dense, or altogether strangers to the Spirit.’) [*](8. γεννᾶται Xp., προτρέχει] In the series which follows, the subject of the first verb of each pair is Christ, the subject of the second is the Holy Ghost. Προτρέχει, Luke i 35, Matt, i 20.) [*](9. μαρτυρεῖ] John i 32 foll.) [*](ib. ἀνάγει] Matt, iv 1.) [*](ib. συμπαρομαρτεῖ] ‘accompanies Him,’ Luke iv 14 foll., Matt, xii Cp. Or. xli 11 ᾧ παρῆν, οὐχ ὡς 28. ἐνεργοῦν, ἀλλ’ ὡς ὁμοτίμῳ συμπαρομαρτουν.) [*](10. διαδέχεται] John xiv 16 etc.) [*](ib. τί γὰρ οὐ δύν. κτλ.] ‘What mighty thing, peculiar to God, is there that He cannot do? What title, peculiar to God, is there which is not applied to Him, except those of Unbegotten and Begotten?’ The phrase ὧν θεός means, ‘which go to make up our conception of God.’ seems strange to add καὶ γεννήσεως as one of those things ὧν θεός, as those with whom Gr. is arguing would not admit it. Gr. means, no doubt, that to orthodox Christians the Godhead cannot be conceived of without it.) [*](12. ἰδιότητας] as in § 28.)
Οἱ ταῦτα λέγοντες καὶ διδάσκοντες, καὶ πρός ἄλλον παράκλητον, οἷον ἄλλον θεόν, ὀνομάζοντες, οἱ τὴν εἰς αὐτὸ βλασφημίαν μόνην εἰδότες ἀσυγχώρητον, οἱ τὸν Ἀνανίαν καὶ τὴν Σάπφειραν οὕτω φοβερῶς στηλιτεύσαντες, ἐπειδὴ ἐψεύσαντο τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὡς θεὸν ψευσαμένους, οὐκ ἄνθρωπον· οὗτοι τί σοι δοκοῦσι, πότερον θεὸν τὸ πνεῦμα κηρύσσειν, ἢ ἄλλο τι; ὡς λίαν ὄντως παχύς τις εἰ, καὶ πόρρω τοῦ πνεύματος, εἰ τοῦτο ἀπορεῖς, καὶ δέῃ τοῦ διδάξοντος. αἱ μὲν οὖν κλήσεις τοσαῦται καὶ οὕτως [*](5 ταὐτὸ] ταὐτὸν cdef: τοῦτο ‘Or. Ι’ 30. 8 πρὸς γε] προσέτι γε b: προσέτι ‘Reg. a’ || 10 αὐτὸ] αὐτὸν def || 14 κηρύσσειν] κηρύττουσι b ‘Reg. a’ ||) [*](16 διδαξοντος] δικάζοντος ‘Reg. Cypr.’) [*](2. παντοδύναμον ... λεπτοτάτων] Wisd. vii 23. The ‘understanding, pure, and most subtle spirits’ in Wisd. ‘through’ which the Spirit ‘goes,’ are, in Gr.’s opinion (no doubt correct), not only ‘the angelic Powers,’ but also the spirits of prophets and apostles. These the Holy Spirit penetrates κατὰ ταὐτό, ‘simultabeously,’ although they are distributed in many different places, which is a proof that He is infinite.) [*](30. Such sayings involve His Godhead. All language of α different kind is explained by the principle of referring all to the Father as the First Cause.) [*](8. οἱ ταῦτα λέγοντες] viz. the sacred writers who used such Ianguage about the Holy Spirit.) [*](ib. πρός γε] adv. ‘besides.’) [*](9. οἶον ἄλλον θ.] The words have a dangerous sound; ‘as it were another God.’ But Gr. does not mean to call Him so. He means that to call Him a Paraclete at all, in the same sense as is equivalent to calling Him God.) [*](10. μόνην εἰδότες ἀσυγχ] Matt. xii 31 foll.) [*](11. στηλιτεύσαντες] The Greek method of proclaiming something to the honour or infamy of a person was to ‘post’ it on a στήλη or post in some publc place. Hence a person subjected to such infamy is described in class. Greek as στηλίτῆς; from whence comes the στηλιτεύειν.) [*](12. ἐψεύσ…ὡς θεόν] Acts v 3 foll.) [*](14. ὡς λίαν] ‘since you really are a very stupid person.) [*](15. πόρρω τοῦ πν] like ἀλλότριοι τοῦ πν. in § 29, ‘unspiritual.’)