Civil Wars
Appianus of Alexandria
Appianus. The Roman history of Appian of Alexandria, Volume 2: The Civil Wars. White, Horace, translator. New York: The Macmillan Company. London: Macmillan and Co. Ltd. 1899.
When they thought that they had a sufficient number, and that it would not be wise to divulge the plot to any more, they pledged each other without oaths or sacrifices, yet no one changed his mind or betrayed the secret. They sought a time and place. Time was pressing because Cæsar was to depart on his campaign four days hence and would thereupon have a body-guard of soldiers. They chose the Senate as the place, believing that, even though the senators did not know of it beforehand, they would join heartily when they saw the deed. It was said that this happened in the case of Romulus when he changed from a king to a tyrant. They thought that this deed, like that one of old, taking place in open Senate, would seem to be performed not by private plotters, but in behalf of the country, and that, being in the public interest, there would be no danger from Cæsar's army. At the same time they thought the honor would be theirs because the public would not be ignorant that they took the lead. For these reasons they unanimously chose the Senate as the place, but they were not agreed as to the mode. Some thought that Antony ought to be killed also because he was consul with Cæsar, and was his most powerful friend, and the one of most repute with the army; but Brutus said that they would win the glory of tyrannicide from the death of Cæsar alone, because that would be the killing of a king. If they should kill his friends also, the deed would be imputed to private enmity and to the Pompeian faction.
The day before the meeting of the Senate Cæsar went to sup with Lepidus, his master of horse, taking Decimus Brutus Albinus with him to the drinking-bout.[*](e)s to\n po/ton. Three of the codices read e)s to\n po/nton (to the sea) which is absurd. Mendelssohn considers the words troublesome in either case.) While they were in their cups the conversation turned on the question, "What is the best kind of death for a man?" Various opinions were given, but Cæsar alone expressed the preference for a sudden death. In this way he foretold his own end, and conversed about what was to happen on the morrow. After the banquet a certain bodily faintness came over him in the night, and his wife, Calpurnia, had a dream, in which she saw him streaming with blood, for which reason she tried to prevent him from going out in the morning. When he offered sacrifice there were many unfavorable signs. He was about to send Antony to dismiss the Senate when Decimus, who was with him, persuaded him, in order not to incur the charge of disregard for the Senate, to go there and dismiss it himself. Accordingly he was borne thither in a litter. Games were going on in Pompey's theatre, and the Senate was about to assemble in one of the adjoining buildings, as was the custom when the games were taking place.[*](It was customary for the magistrate who called the meeting of the Senate to designate at the same time the place of meeting. Plutarch says that the place where this meeting was held was a building erected by Pompey as an addition to and ornament of his theatre, and that it contained his own statue. This singular fact proves to Plutarch that Cæsar was led to this place by divine interposition.) Brutus and Cassius were early at the portico in front of the theatre, very calmly engaging in public business as prætors with those seeking their services. When they heard of the bad omens at Cæsar's house and that the Senate was to be dismissed, they were greatly disconcerted. While they were in this state of mind a certain person took Casca by the hand and said, "You kept the secret from me, although I am your friend, but Brutus has told me all." Casca was suddenly conscience-stricken and shuddered, but his friend, smiling, continued, "Where shall you get the money to stand for the ædileship?" Then Casca recovered himself. While Brutus and Cassius were conferring and talking together, Popillius Læna, one of the senators, drew them aside and said that he joined them in his prayers[*](Here again there is a close resemblance in words between Plutarch and Appian, but the former uses the direct discourse suneu/xomai and the latter the indirect suneu/xesqai.) for what they had in mind, and he urged them to make haste. They were confounded, but remained silent from terror.
While Cæsar was being borne to the Senate one of his intimates, who had learned of the conspiracy, ran to his house to tell what he knew. When he arrived there and found only Calpurnia he merely said that he wanted to speak to Cæsar about urgent business, and then waited for him to come back from the Senate, because he did not know all the particulars of the affair. Meantime Artemidorus, whose hospitality Cæsar had enjoyed at Cnidus, ran to the Senate and found him already murdered. A tablet informing him of the conspiracy was put into Cæsar's hand by another person while he was sacrificing in front of the curia, but he went in immediately and it was found in his hand after his death. Directly after he stepped out of the litter Popillius Læna, who a little before had joined his prayers with the party of Cassius, accosted Cæsar and engaged him aside in earnest conversation. The sight of this proceeding and especially the length of the conversation struck terror into the hearts of the conspirators, and they made signs to each other that they would kill themselves rather than be captured. As the conversation was prolonged they saw that Læna did not seem to be revealing anything to Cæsar, but rather to be urging some petition. They recovered themselves and when they saw him return thanks to Cæsar after the conversation they took new courage. It was the custom of the magistrates, when about to enter the Senate, to take the auspices at the entrance. Here again Cæsar's first victim was without a heart, or, as some say, the beginning of the entrails was wanting. A soothsayer said that this was a sign of death. Cæsar, laughing, said that the same thing had happened to him when he was beginning his campaign against Pompeius in Spain. The soothsayer replied that he had been in very great danger then and that now the omen was still more entitled to credence.[*](e)/ti piqanw/teron: here we encounter a curiosity in the text. In Sec. 153 infra the author says: "As Cæsar was entering the Senate for the last time, as I have shortly before related, the same omens were observed, but he said jestingly that the same thing happened to him in Spain. The soothsayer replied that he was in danger then and that the omen was now more deadly, e)piqanatw/teron. The close resemblance of the text of the two phrases suggested to Musgrave the query whether Appian had not written the same in both places. Schweighäuser thought that it was altogether probable, but as all the codices agreed he did not venture to change the text. Mendelssohn has changed it in the Teubner edition, while the Didot edition adheres to the original.) So Cæsar ordered him to sacrifice again. None of the victims were more propitious; but being ashamed to keep the Senate waiting, and being urged by his enemies in the guise of friends, he went in disregarding the omens. For it was fated that Cæsar should meet his doom.
The conspirators had left Trebonius, one of their number, to engage Antony in conversation at the door. The others, with concealed daggers, stood around Cæsar like friends as he sat in his chair. Then one of them, Tillius Cimber, came up in front of him and petitioned him for the recall of his brother, who had been banished. When Cæsar answered that the matter must be deferred, Cimber seized hold of his purple robe as though still urging his petition, and pulled it away so as to expose his neck, exclaiming, "Friends, what are you waiting for?" Then first Casca, who was standing over Cæsar's head, drove his dagger at his throat, but missed his aim and wounded him in the breast. Cæsar snatched his toga from Cimber, seized Casca's hand, sprang from his chair, turned around, and hurled Casca with great violence. While he was in this position another one stabbed him with a dagger in the side, which was exposed by his turning around,[*](w(s e)pi\ sustrofh=| tetame/non. Literally, "which was in a state of tension by reason of his turning and twisting.") Cassius wounded him in the face, Brutus smote him in the thigh, and Bucolianus between the shoulder-blades. With rage and outcries Cæsar turned now upon one and now upon another like a wild animal, but after receiving the wound from Brutus he despaired and, veiling himself with his robe, he fell in a decent position at the foot of Pompey's statue. They continued their attack after he had fallen until he had received twenty-three wounds. Several of them while thrusting with their swords wounded each other.[*](The account of the assassination given by Suetonius (Jul. 82) is as follows: "The conspirators stood around him as he was seated, pretending to pay their respects, and directly Tillius Cimber, who had assumed the initiative, advanced nearer as if to ask some favor, and when Cæsar made a motion with his head to signify that the matter must be deferred he seized his toga at both shoulders. Cæsar exclaimed 'this is violence,' and then another of Casca's party wounded him in the back a little below the neck. Cæsar seized Casca's arm and pierced it with a stylus, and while trying to rush forward was hindered by another wound. When he saw himself assailed on all sides with drawn daggers he drew his toga around his head and at the same time with his left hand arranged the fold over his lower limbs so that he might fall more decently, with the lower part of his body covered. In this way he was stabbed with twenty-three wounds, having uttered no cry but only a single groan at the first blow, although some say that when Marcus Brutus attacked him he exclaimed kai\ su\ te/knon, (and you, my son). He lay there dead for some time, all having fled, until three of his slaves placed him on a litter with his arm hanging down, and carried him home. Among so many wounds, according to the physician Antistius, there was only one that was mortal, and that was the second one, which he had received in the breast.")
When the murderers had perpetrated their crime, in a sacred place, on one whose person was sacred and inviolable,[*](Cæsar's person was sacred and inviolable under Roman law both as pontifex maximus and as dictator.) there was an immediate flight from the curia and throughout the whole city. Some senators were wounded in the tumult and others killed. Many other citizens and strangers were murdered also, not designedly, but as such things happen in public commotions, by the mistakes of
those into whose hands they fell. Gladiators, who had been armed early in the morning for that day's spectacles, ran out of the theatre into the balcony of the Senate. The theatre itself was emptied in haste and panic-terror, and the markets were plundered. All citizens closed their front doors and put themselves in a posture of defence on their roofs. Antony fortified his house, apprehending that the conspiracy was against him as well as Cæsar. Lepidus, the master of horse, being in the forum at the time, learned what had been done and ran to the island in the river where he had a legion of soldiers, which he transferred to the plain in order to be in greater readiness to execute Antony's orders; for he yielded to Antony as a closer friend of Cæsar and also as consul. While pondering over the matter they were strongly moved to avenge the death of Cæsar, but they feared lest the Senate should espouse the side of the murderers and so they concluded to await events. There had been no military guard around Cæsar, for he did not like guards except the usual attendants of the magistracy. Many civilian officers and a large crowd of citizens and strangers, of slaves and freedmen, had accompanied him from his house to the Senate, but had fled en masse, all except three slaves, who placed the body in a litter and, with uneven step (being an uneven number), bore him homeward who, a little before, had been master of the earth and sea.
The murderers wished to make a speech in the Senate, but as nobody remained there they wrapped their togas around their left arms to serve as shields, and, with swords still reeking with blood, ran, crying out that they had slain a king and tyrant. One of them bore a cap on the end of a spear as a symbol of freedom and exhorted the people to restore the government of their fathers and recall the memory of the elder Brutus and of those who took the oath together against the ancient kings. With them ran some with drawn swords who had not participated in the deed, but wanted to share the glory, among whom were Lentulus Spinther, Favonius, Aquinus, Dolabella, Murcus, and Patiscus. These did not share the glory, but they suffered punishment with the guilty. As the people did not flock to them they were disconcerted and alarmed. Although the Senate had at first fled through ignorance and alarm, they had confidence in it nevertheless as being their own relatives and friends, and oppressed equally with themselves by the tyranny. They had apprehensions of the plebeians and of Cæsar's soldiers, many of whom were then present in the city, some lately dismissed from the service and to whom lands had been allotted; others who had been already settled, but had come in to serve as an escort for Cæsar on his departure from the city. The assassins had fears of Lepidus, too, and of the army under him in the city, and also of Antony in his character as consul, lest he should consult the people alone, instead of the Senate, and bring some fearful punishment upon them.
In this frame of mind they hastened up to the Capitol with their gladiators. There they took counsel and decided to bribe the populace, hoping that if some would begin to praise the deed others would join in from love of liberty and longing for the republic. They thought that the Roman people were still exactly the same as they had heard that they were at the time when the elder Brutus expelled the kings. They did not perceive that they were counting on two incompatible things, namely, that people could be lovers of liberty and bribe-takers at the same time. The latter class were much easier to find of the two, because the government had been corrupt for a long time. The plebeians were now much mixed with foreign blood, freedmen had equal rights of citizenship with them, and slaves were dressed in the same fashion as their masters. Except in the case of the senatorial rank the same costume was common to slaves and to free citizens. Moreover the distribution of corn to the poor, which took place in Rome only, drew thither the lazy, the beggars, the vagrants of all Italy. The multitude of discharged soldiers no longer returned one by one to their native places as formerly, fearing that some of them might be accused of having engaged in iniquitous wars,[*](The text here is very obscure.) but were sent in groups to unjust allotments of lands and houses belonging to others. These were now encamped in temples and sacred enclosures under one standard, and one person appointed to lead them to their colony, and as they had already sold their own be longings preparatory to their departure they were in readiness to be bought for any purpose.[*](This is a very strong picture of the corruption of Roman society at that time and of its incapacity for self-government.)
From so many men of this kind a considerable crowd was drawn speedily and without difficulty to the party of Cassius in the forum. These, although bought, did not dare to praise the murder, because they feared Cæsar's reputation and doubted what course the rest of the people might take. So they shouted for peace as being for the public advantage, and with one accord recommended this policy to the magistrates, intending by this device to secure the safety of the murderers;[*](The text of all the codices except the Vatican reads: pareka/loun (te/xnasma tou=to/ e)sti tw=n a)ndrofonw=n) sothri/an e)pinoou=ntes; which means that this shouting for peace "was a device of the murderers themselves," which is not unlikely, but it presents grammatical difficulties which led Schweighäuser to change the word e)sti to e)s th\n and to reject the parenthesis, as Geslen had done before him. The Vatican codex has this very reading, as Mendelssohn points out.) for there could be no peace without amnesty to them. While they were thus engaged the prætor Cinna, a relative of Cæsar by marriage, made his appearance, advanced unexpectedly into the middle of the forum, laid aside his prætorian robe, as if disdaining the gift of a tyrant, and called Cæsar a tyrant and his murderers tyrannicides. He extolled their deed as exactly like that of their ancestors, and ordered that the men themselves should be called from the Capitol as benefactors and rewarded with public honors. So spake Cinna, but when the hirelings saw that the unbought portion of the crowd did not agree with them they did not call for the men in the Capitol, nor did they do anything else but continually demand peace.