Punic Wars

Appianus of Alexandria

Appianus. The Roman history of Appian of Alexandria, Volume 1: The Foreign Wars. White, Horace, translator. New York: The Macmillan Company. London: Macmillan and Co. Ltd. 1899.

The consuls, although moved to pity by this exhibition of the mutability of human affairs, awaited with stern countenances the end of their lamentations. When their outcries ceased there was another interval of silence, in which they reflected that their city was without arms, that it was empty of defenders, that it had not a ship, not a catapult, not a javelin, not a sword, nor a sufficient number of fighting men, having lost 50,000 a short time ago. They had neither mercenaries, nor friends, nor allies, nor time to procure any. Their enemies were in possession of their children, their arms, and their territory. Their city was besieged by foes provided with ships, infantry, cavalry, and engines, while Masinissa, their other enemy, was on their flank. Seeing the uselessness of lamentation and reproaches they desisted from them, and again began to talk. Banno, surnamed Tigillas, the most distinguished man among them, having obtained permission to speak, said:--

"If it is permitted to repeat what we have already said to you, Romans, we would speak once more, not as though we were contending for rights (since disputation is never timely for the unfortunate), but that you may perceive that pity on your part toward us is not without excuse and not without reason. We were once the rulers of Africa and of the greater part of the sea, and we contended with yourselves for empire. We desisted from this in the time of Scipio, when we gave up to you all the ships and elephants we had. We agreed to pay you tribute and we pay it at the appointed time. Now, in the name of the gods who witnessed the oaths, spare us, respect the oath sworn by Scipio that the Romans and Carthaginians should be allies and friends. We have not violated the treaty. We have no ships, no elephants. The tribute is not in default. On the contrary, we have fought on your side against three kings. You must not take offence at this recital, although we mentioned it before when you demanded our arms. Our calamities make us verbose, and nothing gives more force to an appeal than the terms of a treaty. Nor can we take refuge in anything else than words, since we have given all other power over to you. Such, Romans, were the former conditions, for which Scipio was our surety. Of the present ones you, consuls, are yourselves the doers and the witnesses. You asked hostages, and we gave you our best. You asked for our arms, and you have received them all, which even captured cities do not willingly give up. We had confidence in your habits and your character. Your Senate sent us word, and you confirmed it, when the hostages were demanded, that if they were delivered, Carthage should be left free and autonomous. If it was added that we should endure your further commands it was not to be expected that in the matter of the hostages you would, in your distinct demand, promise that the city should be independent, and then besides the hostages would make a further demand that Carthage itself be destroyed. If it is right for you to destroy it, how can you leave it free and autonomous as you said you would?

"This is what we have to say concerning the former treaties and those made with yourselves. If you do not care to hear it we will omit it altogether and have recourse to prayers and tears, the one refuge of the unfortunate, for which there is ample occasion in the greatness of our calamity. We beseech you, in behalf of an ancient city founded by command of the gods, in behalf of a glory that has become great and a name pervading the whole world, of the many temples it contains and of its gods who have done you no wrong. Do not deprive them of their festivals, solemnities, and sacrifices. Deprive not the dead who have never harmed you, of the offerings which their children bring to their tombs. If you have pity for us (as you say that out of pity you yield us another dwelling-place), spare our shrines, spare our forum, respect the deity who presides over our council, and all else that is dear and precious to the living. What fear can you have of Carthage when you are in possession of our ships and our arms and our hateful elephants? As to a change of dwelling-place (if that is considered in the light of a consolation), it is impracticable for our people, a countless number of whom get their living by the sea, to move into the country.[*](Literally: "It is impracticable for a seafaring people, a countless number of whom get their living by the sea," etc. Tautology, which weakens the force of an expression in English, gave it additional strength in Greek.) We propose an alternative more desirable for us and more glorious for you. Spare the city which has done you no harm, but if you please, kill us, whom you have ordered to move away. In this way you will seem to vent your wrath upon men, not upon temples, gods, tombs, and an innocent city.

"Romans, you desire a good name and reputation for piety in all that you do, and you announce and claim moderation in all your successes and acquisitions. Do not, I implore you in the name of Jove and of your other gods, as well as of those who still preside over Carthage (and may they never remember ill against you or your children), do not tarnish your good name for the first time in your dealings with us. Do not defile your reputation by an act so horrible to do and to hear, and which you will be the first in all history to perform. Greeks and barbarians have waged many wars, and you, Romans, have waged many against other nations, but no one has ever destroyed a city whose people had surrendered before the fight, and delivered up their arms and children, and submitted to every other penalty that could be imposed upon men. Reminding you of the oaths sworn before the gods, of the mutability of the human lot, and the avenging Nemesis that ever lies in wait for the fortunate, we beseech you not to do violence to your own fair record, and not to push our calamities to the last extremity. Or, if you cannot spare our city, grant us time to send another embassy to your Senate to present our petition. Although the intervening time is short, it will bring long agony to us through the uncertainty of the event. It will be all the same to you whether you execute your purposes now or a little later, and in the meantime you will have performed a pious and humane act."

So spake Banno, but the consuls showed by their stern looks that they would yield nothing. When he had ceased, Censorinus replied: "What is the use of repeating what the Senate has ordered? It has issued its decrees and they must be carried out. We have no power to alter the commands already laid upon us. If we were addressing you as enemies, Carthaginians, it would be necessary only to speak and then to use force, but since this is a matter of the common good (somewhat of our own and still more of yours), I have no objection to giving you the reasons, if you may be thus persuaded instead of being coerced. The sea reminds you of the dominion and power you once acquired by means of it. It prompts you to wrong-doing and brings you to grief. By this means you invaded Sicily and lost it again. Then you invaded Spain and were driven out of it. While a treaty was in force you plundered merchants on the sea, and ours especially, and in order to conceal the crime you threw them overboard, until finally you were caught at it, and then you gave us Sardinia by way of penalty. Thus you lost Sardinia also by means of this sea, which always begets a grasping disposition by the very facilities which it offers for gain.[*](Here Censorinus touches the real cause of the expedition. "It was, of course, the commercial monopolists," says Professor Mahaffy, "and not old Cato and his figs, who destroyed Carthage. These horse-leeches of the world could not bear the modest rivalry of either Corinth or Carthage.")