Cyropaedia

Xenophon

Xenophon, creator; Xenophon in Seven Volumes Vol 5-6; Miller, Walter, 1864-1949, editor, translator

for those troops also, he thought, need a secure position, because when they are in camp they do not have ready at hand any of the arms with which they fight, but need considerable time to arm, if they are to render effective service.

To the right and left from him and the cavalry was the place for the targeteers; before and behind him and the cavalry, the place for the bowmen.

The hoplites and those armed with the large shields he arranged around all the rest like a wall, so that those who could best hold their ground might, by being in front of them, make it possible for the cavalry to arm in safety, if it should be necessary.

Moreover, he had the peltasts and the bowmen sleep on their arms, like the hoplites, in order that, if there should be occasion to go into action even at night, they might be ready for it. And just as the hoplites were prepared to do battle if any one came within arm’s reach of them, so these troops also were to be ready to let fly their lances and arrows over the heads of the hoplites, if any one attacked.

And all the officers had banners over their tents; and just as in the cities well-informed officials know the residences of most of the inhabitants and especially those of the most prominent citizens, so also in camp the aides under Cyrus were acquainted with the location of the various officers and were familiar with the banner of each one; and so if Cyrus wanted one of his officers, they did not have to search for him but would run to him by the shortest way.

And as every division was so well distinguished, it was much more easy to see where good order prevailed and where commands were not being executed. Therefore, as things were arranged, he believed that if any enemy were to attack him either by night or by day, the attacking party would fall into his camp as into an ambuscade.

He believed also that tactics did not consist[*](Cyrus as a tactician) solely in being able easily to extend one’s line or increase its depth, or to change it from a long column into a phalanx, or without error to change the front by a counter march according as the enemy came up on the right or the left or behind;[*](We learn from Aelian (Tact. 27) that this was either a countermarch by files (κατὰ ξυλά), in which the wings only changed places, or a countermarch by companies (κατὰ λόχους or στίχους) when the whole line turned and the rearguard marched in front, so that there was a change of front as well as of wings. The object of the last-named movement was to put τοὺς κρατίστους the best men forward. (Holden.)) but he considered it also a part of good tactics to break up one’s army into several divisions whenever occasion demanded, and to place each division, too, where it would do the most good, and to make speed when it was necessary to reach a place before the enemy—all these and other such qualifications were essential, he believed, to a skilful tactician, and he devoted himself to them all alike.

And so on his marches he always proceeded giving out his orders with a view to existing circumstances; but in camp his arrangements were made, for the most part, as has been described.

As they continued their march and came near[*](Cyrus visits his uncle) to Media, Cyrus turned aside to visit Cyaxares. And when they had exchanged greetings, the first thing Cyrus told Cyaxares was that a palace had been selected for him in Babylon, and official headquarters, so that he might occupy a residence of his own whenever he came there; and then he also gave him many splendid presents.

Cyaxares accepted them and then introduced to him his daughter, who brought him a golden crown and bracelets and a necklace and the most beautiful Median robe that could be found.

As the princess placed the crown on[*](Cyaxares offers him his daughter’s hand and all Media) Cyrus’s head, Cyaxares said, And the maiden herself, my own daughter, I offer you as well, Cyrus, to be your wife. Your father married my father’s daughter, whose son you are. This is she whom you used often to pet when you came to visit us when you were a boy. And whenever anybody asked her whom she was going to marry, she would say Cyrus. And with her I offer you all Media as a dowry, for I have no legitimate male issue.

Thus he spoke, and Cyrus answered: Well, Cyaxares, I heartily approve of your family and your daughter and your gifts. And I desire, with the approval of my father and mother, to accept your offer. Thus Cyrus answered; but still he made the young lady presents of everything that he thought would please Cyaxares as well as herself. And when he had done so, he proceeded on his way to Persia.

And when, as he continued his journey, he[*](Cyrus arrives in Persepolis) came to the boundaries of Persia, he left the main body of his army there, while he went on with his friends to the capital; and he took along animals enough for all the Persians to sacrifice and make a feast, and brought with him such gifts as were appropriate for his father and mother and his friends besides and such as were suitable for the authorities and the elders and all the peers. And he gave presents also to all the Persians, men and women, such as even to this day the great king bestows whenever he comes to Persia.

Then Cambyses assembled the Persian elders[*](Cambyses’s address to his people) and the highest of the chief magistrates; he called in Cyrus also and then addressed them as follows: Toward you, my Persian friends, I cherish, as is natural, feelings of good-will, for I am your king; and no less toward you, Cyrus, for you are my son. It is right, therefore, that I should declare frankly to you what I think I recognize to be for the good of both.

In the past you advanced the fortunes of Cyrus by giving him an army and placing him in command of it. And at its head Cyrus has with the help of the gods given you, Persians, a good report among all men and made you honoured throughout all Asia. Of those who went with him on his campaigns he has enriched the most deserving and to the commoners he has given wages and support; and by establishing a Persian cavalry force he has made the Persians masters also of the plains.

If, therefore, you continue to be of the same mind also in the future, you will be the cause of much good to each other. But, Cyrus, if you on your part become puffed up by your present successes and attempt to govern the Persians as you do those other nations, with a view to self-aggrandizement, or if you, fellow-citizens, become jealous of his power and attempt to depose him from his sovereignty, be sure that you will hinder one another from receiving much good.

And that this may not befall you, but the good, it seems best to me for you to perform a common sacrifice and to make a covenant, first calling the gods to witness. You, Cyrus, on your part, must covenant that if any one sets hostile foot in Persia or attempts to subvert the Persian constitution, you will come to her aid with all your strength; and you, Persians, on your part, are to covenant that if any one attempts to put an end to Cyrus’s sovereignty or if any one of his subjects attempts to revolt, you will come to your own rescue as well as Cyrus’s in whatsoever way he may call upon you.

As long as I live, the Persian throne continues to be mine own. But when I am dead, it will, of course, pass to Cyrus if he survives me. And as often as he comes to Persia, it should be a sacred custom with you that he sacrifice on your behalf even as I do now. And when he is away, it might be well for you, I think, that that one of our family who seems to you the most worthy should perform that sacred office.

When Cambyses had finished speaking, Cyrus and the Persian magistrates accepted his proposal. And as they then covenanted, with the gods as their witnesses, so the Persians and their king still continue to this day to act toward one another. And when this had all been completed, Cyrus took his departure.

When, on his way back, he came to Media,[*](Cyrus marries his cousin)Cyrus wedded the daughter of Cyaxares, for he had obtained the consent of his father and mother. And to this day people still tell of her wonderful beauty. But some historians say that he married his mother’s sister. But that maid must certainly have been a very old maid. And when he was married he at once departed with his bride for Babylon.