Cyropaedia

Xenophon

Xenophon, creator; Xenophon in Seven Volumes Vol 5-6; Miller, Walter, 1864-1949, editor, translator

So when they had prayed to the gods they[*](Cyrus makes ready for the advance) went back to their posts; and while Cyrus and his staff were still engaged with the sacrifice, their attendants brought them meat and drink. And Cyrus remained standing just as he was and first offered to the gods a part and then began his breakfast, and kept giving a share of it also from time to time to any one who most needed it. And when he had poured a libation and prayed, he drank; and the rest, his staff-officers, followed his example. After that, he prayed to ancestral Zeus to be their guide and helper and then mounted his horse and bade his staff do the same.

Now all Cyrus’s staff were panoplied in armour the same as his: purple tunics, bronze corselets, bronze helmets with white plumes, and sabres; and each had a single spear with a shaft of cornel wood. Their horses were armed with frontlets, breast-pieces, and thigh-pieces of bronze; these served to protect the thighs of the rider as well. The arms of Cyrus differed from those of the rest in this only, that while the rest were overlaid with the ordinary gold colour, Cyrus’s arms flashed like a mirror.

Then, when he had mounted his horse and sat[*](His army moves forward) looking off in the direction he was to take, there was a clap of thunder on the right. Almighty Zeus, we will follow thee, he cried, and started, with Chrysantas, the master of the horse, and the cavalry on the right, and on the left Arsamas and the infantry.

And he gave orders to keep an eye upon his ensign and advance in even step. Now his ensign was a golden eagle with outspread wings mounted upon a long shaft. And this continues even unto this day as the ensign of the Persian king. Before they came in sight of the enemy, he halted the army as many as three times.

But when they had advanced about twenty stadia, then they began to get sight of the enemy’s army coming on to meet them. And when they were all in sight of[*](Croesus begins his flanking movement) one another and the enemy became aware that they greatly outflanked the Persians on both sides, Croesus halted his centre—for otherwise it is impossible to execute a surrounding manoeuvre—and began to wheel the wings around to encompass the Persians, thus making his own lines on either flank in form like a gamma,[*](missing) so as to close in and attack on all three sides at once.

But Cyrus, although he saw this movement, did not any the more recede but led on just as before. Do you observe, Chrysantas, where the wings are drawing off to form their angle with the centre? he asked, as he noticed at what a distance from the centre column on both sides they made their turning point, and how far they were pushing forward their wings in executing their flanking movement.Indeed I do, answered Chrysantas, and I am surprised, too; for it strikes me that they are drawing their wings a long way off from their centre. Aye, by Zeus, said Cyrus, and from ours, too.

What, pray, is the reason for that?Evidently because they are afraid their wings will get too close to us while their centre is still far away and that we shall thus close with them.Then said Chrysantas, how will the one division be able to support the other, when they are so far apart? Well, answered Cyrus, it is obvious that just as soon as the wings now advancing in column get directly opposite the flanks of our army, they will face about so as to form front and then advance upon us from all three sides simultaneously; for it is their intention to close in on us on all sides at once.

Well said Chrysantas, do you then think their plan a good one? Yes; to meet what they see. But in the face of what they do not see, it is even worse than if they were coming on in column. But do you, Arsamas,[*](Cyrus gives orders how to meet it) said he, lead on your infantry slowly, just as you see me moving; and you, Chrysantas, follow along with the cavalry in an even line with him; meanwhile I shall go to the point where it seems to me most advantageous to open the battle; and at the same time, as I pass along, I will take observations and see how everything is with our side.

But when I reach the spot, and as soon as in our advance we are near enough together, I will begin the paean, and then do you press on. And the moment we come to close quarters with the enemy, you will perceive it, for there will be no little noise, I presume; and at the same moment Abradatas will charge with his chariots upon the enemy’s lines—for so he will be instructed to do—and you must follow him, keeping as close as possible behind the chariots. For in this way we shall best throw the enemy into confusion and then fall upon them. And I also shall be there as soon as I can, please God, to join in the pursuit.

When he had spoken these words, he passed[*](He encourages his men) along the lines the watchword, Zeus our Saviour and Guide, and rode on. And as he passed between the lines of chariots and heavy-armed infantry and bestowed a glance upon some of those in the lines, he would say: What a pleasure it is, my friends, to look into your faces. And then again in the presence of others he would say: I trust you remember, men, that in the present battle not only is to-day’s victory at stake, but also the first victory you won and all our future success.

Before still others, as he passed along, he would remark: For all time to come, my men, we shall never have any more fault to find with the gods; for they have given us the opportunity of winning many blessings. So let us prove ourselves valiant men.

Passing still others he said: To what fairer common feast[*](A common feast, ἔρανος, was a feast where all the participants contributed an equal share—a picnic. The ἔρανος might also be a society or club in which all the members contributed equally to some public cause.) could we ever invite each other, my men, than to this one? For now by showing ourselves brave men we may each contribute many good things for our mutual benefit.

Passing others he would say: I suppose that you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, plunder, fame, freedom, power—all these are now held up as prizes for the victors; the cowardly, of course, have the reverse of all this. Whoever, therefore, cares for himself, let him fight with me; for I will never bring myself to do anything base or cowardly, if I can help it.

But whenever he came past any of those who had fought under him before, he would say: What need to say anything to you, my men? For you know how the brave celebrate a day in battle, and how cowards.

And as he passed along and came to Abradatas, he stopped; and Abradatas, handing the reins to his groom, came toward him, and others also of those whose positions were near, both foot and chariot-drivers, ran up. And then to the company gathered about him Cyrus said: Abradatas, God has approved[*](His last interview with Abradatas) your request that you and your men should take the front ranks among the allies. So now remember this, when presently it becomes necessary for you to enter the conflict, that Persians will not only be your witnesses but will also follow you and will not let you go into the conflict unsupported.

Well, answered Abradatas, to me at least our part of the army seems to be all right; but I am anxious for the flanks; for I see the enemy’s wings stretching out strong with chariots and troops of every description, while in the centre there is nothing opposed to our side except chariots; and so if I had not obtained this position by lot, I should, for my part, be ashamed of being here, so much the safest position do I think I occupy.

Well said Cyrus, if your part is all right,[*](His confidence in the outcome) never fear for the others; for with the help of the gods I will clear those flanks of enemies for you. And do not you hurl yourself upon the opposing ranks, I adjure you, until you see in flight those whom you now fear. Cyrus indulged in such boastful speech only on the eve of battle; at other times he was never boastful at all; and he went on: But when you see them in flight, then be sure that I am already at hand, and charge upon those fellows; for at that moment you will find your opponents most cowardly and your own men valiant.

But now, Abradatas, while you have time, by all means ride along your line of chariots and exhort your men to the charge, cheering them by your own looks and buoying them up with hopes. Furthermore, inspire them with a spirit of rivalry that you and your division may prove yourselves the best of the charioteers. And that will be worth while; for be assured that if we are successful to-day, all men in future will say that nothing is more profitable than valour.Abradatas accordingly mounted and drove along and did as Cyrus had suggested.

And as Cyrus passed along again, he came to[*](He exhorts other officers: (1) Hystaspas,) the left wing, where Hystaspas was with half the Persian cavalry; he called him and said: Now, Hystaspas, you see some use for your speed; for now, if we can kill the enemy before they kill us, not one of us will perish.

Well said Hystaspas laughing, we will take care of those opposite us; assign those on the flank to another division, so that they also may have something to do.Why said Cyrus, I am going on to them myself. But remember this, Hystaspas, no matter to which of us God gives the victory first, if afterwards anything is left of any part of the enemy, let us all engage any force that still continues the fight.