Phocion

Plutarch

Plutarch. Plutarch's Lives, Vol. VIII. Perrin, Bernadotte, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1919.

And just as honey irritates wounded and ulcerated parts of the body, so often words of truth and soberness sting and exasperate those who are in an evil plight, unless uttered with kindness and complaisance; and therefore, doubtless, the poet calls that which is pleasant menoeikes, on the ground that it yields to that part of the soul which experiences pleasure, and does not fight with it or resist it.[*](As often, Plutarch’s etymology is amiably wrong. Homer uses μενοεικές as a stock epithet of good things in such abundance as to be spirit-suiting, or satisfying.)

An eye that is inflamed dwells most gratefully on colours which are dark and lustreless, but shuns those which are radiant and bright; and so a city that has fallen on unfavourable fortunes is made by its weakness too sensitive and delicate to endure frank speaking, and that at a time when it needs it most of all, since the situation allows no chance of retrieving the mistakes that have been made. Therefore the conduct of affairs in such a city is altogether dangerous; for she brings to ruin with herself the man who speaks but to win her favour, and she brings to ruin before herself the man who will not court her favour.

Now, the sun, as mathematicians tell us, has neither the same motion as the heavens, nor one that is directly opposite and contrary, but takes a slanting course with a slight inclination,[*](i.e. to the plane of the ecliptic.) and describes a winding spiral of soft and gentle curves, thus preserving all things and giving them the best temperature. And so in the administration of a city, the course which is too straight, and opposed in all things to the popular desires, is harsh and cruel, just as, on the other hand, it is highly dangerous to tolerate or yield perforce to the mistakes of the populace.