Heracles

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. shows zeal no doubt, but it is zeal with a taint of folly; for what must be, no one will ever avail to alter.
Chorus Leader
  1. If a man had insulted you, while yet my arms were strong, there would have been an easy way to stop him; but now am I am nothing ; and so you henceforth, Amphitryon,
  2. must scheme how to avert misfortune.
Amphitryon
  1. It is not cowardice or any longing for life that hinders my dying, but my wish to save my son’s children, though no doubt I am longing for the impossible. See! here is my neck ready for the sword
  2. to pierce, to hack, to hurl from the rock; only one favor I crave for both of us, king; slay me and this hapless mother before you slay the children, that we may not see the hideous sight, as they gasp out their lives, calling on their mother
  3. and their father’s father; for the rest work your will if so you are inclined; for we have no defense against death.
Megara
  1. I too implore you add a second favor, that by your single act you may put us both under a double obligation; allow me to deck my children in the robes of death,
  2. first opening the palace gates, for now we are shut out, so that this at least they may obtain from their father’s halls.
Lycus
  1. I grant it, and bid my servants undo the bolts. Go in and deck yourselves; robes do not grudge. But as soon as you have clothed yourselves,
  2. I will return to you to consign you to the nether world. Exit Lycus.
Megara
  1. Children, follow the footsteps of your hapless mother to your father’s house, where others possess his substance, though his name is still ours. Exit Megara with her children.
Amphitryon
  1. O Zeus, in vain, it seems, did I get you to share my bride with me;
  2. in vain used we to call you partner in my son. After all you are less our friend than you pretended. Great god as you are, I, a mortal, surpass you in true worth. For I did not betray the children of Heracles; but you by stealth found your way to my bed,
  3. taking another’s wife without leave given, while to save your own friends you have no skill. Either you are a god of little sense, or else naturally unjust. Exit Amphitryon.
Chorus
  1. Phoebus is singing a dirge, after his happier strains,
  2. for Linus dead in his beauty, striking his lyre with key of gold; but I wish to sing a song of praise, a crown to all his toil, on the one who has gone to the gloom beneath the nether world,
  3. whether I am to call him son of Zeus or of Amphitryon. For the virtue of noble toils is a glory to the dead.
Chorus
  1. First he cleared the grove of Zeus
  2. of a lion, and put its skin upon his back, hiding his hair in its fearful gaping jaws.
Chorus
  1. And then one day with murderous bow he wounded