History of the Peloponnesian War

Thucydides

Thucydides. The English works of Thomas Hobbes of Malmesbury. Hobbes, Thomas. translator. London: John Bohn, 1843.

"To you I write, who know how small a time any fleet continueth in the height of vigour, and how few of the mariners are skilful both how to hasten the course of a galley and how to contain the oar.

But of all, my greatest trouble is this: that being general, I can neither make them do better (for your natures are hard to be governed) nor get mariners in any other place (which the enemy can do from many places), and must of necessity have them from whence we brought both those we have and those we have lost. For our now confederate cities, Naxos and Catana, are not able to supply us.

Had the enemy but that one thing more, that the towns of Italy that now send us provision, seeing what estate we are now in and you not helping us, would turn to them, the war were at an end and we expugned without another stroke.

"I could have written to you other things more pleasing than these, but not more profitable, seeing it is necessary for you to know certainly the affairs here when you go to council upon them. Withal, because I know your natures to be such as though you love to hear the best, yet afterwards when things fall not out accordingly you will call in question them that write it, I thought best to write the truth for my own safety's sake.

And now think thus: that though we have carried ourselves, both captains and soldiers, in that for which we came at first hither, unblameably, yet since all Sicily is united against us and another army expected out of Peloponnesus, you must resolve (for those we have here are not enough for the enemy's present forces) either to send for these away, or to send hither another army, both of land and sea soldiers, no less than the former, and money not a little; and also a general to succeed me, who am able no longer to stay here, being troubled with the stone [in the kidneys].

I must crave your pardon. I have done you many good services in the conducts of your armies when I had my health. What you will do, do in the very beginning of spring, and delay it not. For the enemy will soon have furnished himself of his Sicilian aids; and though those from Peloponnesus will be later, yet if you look not to it, they will get hither partly unseen, as before, and partly by preventing you with speed.

These were the contents of the letter of Nicias. The Athenians, when they had heard it read, though they released not Nicias of his charge, yet for the present, till such time as others chosen to be in commission might arrive, they joined with him two of those that were already in the army, Menander and Euthydemon, to the end that he might not sustain the whole burthen alone in his sickness.