Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
If a speech of some length has to be committed to memory, it will be well to learn it piecemeal, since there is nothing so bad for the memory as being overburdened. But the sections into which we divide it for this purpose should not be very short: otherwise they will be too many in number, and will break up and distract the memory. I am not, however, prepared to recommend any definite length; it will depend on the natural limits of the passage concerned, unless, indeed, it be so long as itself to require subdivision.
But some limits must be fixed to enable us, by dint of frequent and continuous practice, to connect the words in their proper order, which is a task of no small difficulty, and subsequently to unite the various sections into a whole when we go over them in order. If certain portions prove especially difficult to
For there can be but few whose memory is so barren that they will fail to recognise the symbols with which they have marked different passages. But if anyone is slow to recognise his own signs, he should employ the following additional remedy, which, though drawn from the mnemonic system discussed above, [*](Sects. 18–23.) is not without its uses: he will adapt his symbols to the nature of the thoughts which tend to slip from his memory, using an anchor, as I suggested above, if he has to speak of a ship, or a spear, if he has to speak of a battle.