Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

write quickly and you will never write well, write well and you will soon write quickly. But it is just when we have acquired this facility that we must pause awhile to look ahead and, if I may use the metaphor, curb the horses that would run away with us. This will not delay our progress so much as lend us fresh vigour. For I do not think that those who have acquired a certain power in writing should be condemned to the barren pains of false self-criticism.

How can anyone fulfil his duties as an advocate if he wastes his time in putting unnecessary finish on each portion of his pleadings? There are some who are never satisfied. They wish to change everything they have written and to put it in other words. They are a diffident folk, and deserve but ill of their own talents, who think it a mark of precision to cast obstacles in the way of their own writing.

Nor is it easy to say which are the most serious offenders, those who are satisfied with everything or those who are satisfied with nothing that they write. For it is of common occurrence with young men, however talented they may be, to waste their gifts by superfluous elaboration, and to sink into silence through an excessive desire to speak well. I remember in this connexion a story that Julius Secundus, my contemporary, and, as is well known, my very dear friend, a man with remarkable powers of eloquence, but

v10-12 p.99
with an infinite passion for precision, told me of the words once used to him by his uncle,

Julius Florus, the leading orator of Gaul, for it was there that he practised, a man eloquent as but few have ever been, and worthy of his nephew. He once noticed that Secundus, who was still a student, was looking depressed, and asked him the meaning of his frowns. The youth made no concealment of the reason: