Eclogues

Virgil

Vergil. The Poems of Vergil. Rhoades, James, translator. London: Oxford University Press, 1921.

  1. is loved by Pollio: O Pierian Maids,
  2. pray you, a heifer for your reader feed!”
DAMOETAS
  1. “Pollio himself too doth new verses make:
  2. feed ye a bull now ripe to butt with horn,
  3. and scatter with his hooves the flying sand.”
DAMOETAS
  1. “Who loves thee, Pollio, may he thither come
  2. where thee he joys beholding; ay, for him
  3. let honey flow, the thorn-bush spices bear.”
MENALCAS
  1. “Who hates not Bavius, let him also love
  2. thy songs, O Maevius, ay, and therewithal
  3. yoke foxes to his car, and he-goats milk.”
DAMOETAS
  1. “You, picking flowers and strawberries that grow
  2. so near the ground, fly hence, boys, get you gone!
  3. There's a cold adder lurking in the grass.”
MENALCAS
  1. “Forbear, my sheep, to tread too near the brink;
  2. yon bank is ill to trust to; even now
  3. the ram himself, see, dries his dripping fleece!”
DAMOETAS
  1. “Back with the she-goats, Tityrus, grazing there
  2. so near the river! I, when time shall serve,
  3. will take them all, and wash them in the pool.”