Bellum Iugurthinum
Sallust
Sallust. Sallust, Florus, and Velleius Paterculus. Watson, J. S. (John Selby), translator. London: Harper and Brothers, 1899.
When Metellus saw that all his attempts were vain; that the town was not to be taken; that Jugurtha was resolved to abstain from fighting, except from an ambush, or on his own ground, and that the summer was now far advanced, he withdrew his army from Zama, and placed garrisons in such of the cities that had revolted to him as were sufficiently strong in situation or fortifications. The rest of his forces he settled in winter quarters, in that part of our province nearest to Numidia.[*](LXI. The rest of his forces—in that part of our province nearest to Numidia] Cœterum exercitum in provinciam, quœ proxima est Numidiœ, hiemandi gratiâ collocat. "The words quœ proxima est Numidiœ Cortius would eject as superfluous and spurious. But it is to be understood that Metellus did not distribute his troops through the whole of the province, but in that part which is nearest to Numidia, in order that they might be easily assembled in case of an attack of the enemy or any other emergency. There is, therefore, no need to read with the Bipont edition and Müller, quà proxima, etc. though this is in itself not a bad conjecture."Kritzius.)
This season of repose, however, he did not, like other commanders, abandon to idleness and luxury; but as the war had been but slowly advanced by fighting, he resolved to try the effect of treachery on the king through his friends, and to employ their perfidy instead of arms. He accordingly addressed himself with large promises, to Bomilcar, the same nobleman who had been with Jugurtha at Rome, and who had fled from thence, notwithstanding he had given bail, to escape being tried for the murder of Massiva; selecting this person for his instrument, because, from his great intimacy with Jugurtha, he had the best opportunities of betraying him. He prevailed on him, in the first place, to come to a conference with him privately, when, having given him his word, "that, if he should deliver up Jugurtha, alive or dead, the senate would grant him a pardon,
Bomilcar took the earliest opportunity of addressing Jugurtha, at a time when he was full of anxiety, and lamenting his ill success. He exhorted and implored him, with tears in his eyes, to take at length some thought for himself and his children, as well as for the people of Numidia, who had so much claim upon him. He reminded him that they had been defeated in every battle; that the country was laid waste; that numbers of his subjects had been captured or slain; that the resources of the kingdom were greatly reduced; that the valor of his soldiers, and his own fortune, had been already sufficiently tried; and that he should beware, lest, if he delayed to consult for his people, his people should consult for themselves. By these and similar appeals, he prevailed with Jugurtha to think of a surrender. Embassadors were accordingly sent to the Roman general, announcing that Jugurtha was ready to submit to whatever he should desire, and to trust himself and his kingdom unconditionally to his honor. Metellus, on receiving this statement, summoned such of his officers as were of senatorial rank, from their winter quarters; of whom, with others whom he thought eligible, he formed a council. By a resolution of this assembly, in conformity with ancient usage, he demanded of Jugurtha, through his embassadors, two hundred thousand pounds' weight of silver, all his elephants, and a portion of his horses and arms. These requisitions being immediately complied with, he next desired that all the deserters should be brought to him in chains. A large number of them were accordingly brought; but a few, when the surrender first began to be mentioned, had fled into Mauretania to king Bocchus.
When Jugurtha, however, after being thus despoiled of arms, men and money, was summoned to appear in person at Tisidium,[*](LXII. Was summoned to appear in person at Tisidium, etc.] Cùm ipse ad imperandum Tisidium vocaretur. The gerund is used, as grammarians say, in a passive sense. "The town of Tisidium is nowhere else mentioned. Strabo (xvii. 3, p. 488, Ed. Tauch.) speaks of a place named Τισιαιοὶ, which was utterly destroyed, and not a vestige of it left."Gerlach) to await the consul's commands, he began again to change his mind, dreading, from a consciousness of guilt, the
At Rome, meanwhile, the senate, having been consulted about the provinces, had decreed Numidia to Metellus.