Epistulae

Jerome, Saint

Jerome, Saint. S. Euesebii Hieronymi Opera, Section 1 (Pars I-III): Sancti Eusebii Hieronymi Epistulae (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Volume 52-54). Hilberg, Isidor, editor. Vienna, Leipzig: Tempsky, Freytag, 1910-1918.

in eodem: a uoce tonitrui tui formidabunt. habet et in Hebraeo tonitrui tui; et miror, quomodo apud Latinos scriptorum errore subtractum sit.

in eodem: hoc marema-25 gnum et spatiosum manibus. dicitis in Graeco \'manibus\' [*](1. 2*Ps. 102,9 5 Ps. 103,4 7*Ps.l03,4 9 Ps. 103,1 11 *Ps. 103,3 14 Ps. 103,4—5 17 Ps. 103,7 18*Ps.l03,8 19 Ps. 103,10 20 Ps. 103,14 23 Ps. 103,7 25 Ps.103, 25 ) [*](1 perpetuum la.c.m2QO 2 finem lp.c.m2Qo fine cet. 3 nese ç nes codd. pro] et 00 00 _ pro ro 5 in CIII, psalmo o de C.III: O faco suospa.c.m2 6 in Graeco om. 0 uos inu. Q 7 AYTOY IINATA (= πνεύματα) Q 8 fitpO 10 meus ls.l.m2po, om. cet. 12 caeli] alibi p pones P,AlQra.c. ponens 0 po. O 13qui] aut g pinnas fa.c.m3rp. O - 17 paulum g- fugiant O fugient etp 19 emittes APto, Qsa.c. 20 educam 0 22 tertiam personam 0 persona om. Q (fort. recte) inducitur r 23 tui eras. P 25 error (sic) scriptorum p subtractus p )

281
non haberi. et ego noui, sed ex Hebraico et de Theodotionis editione in Septuaginta sub asterisco additum est. denique et in Hebraeo ita scriptum est: \'ze haiam gadol uarab idaim\', quod Aquila sic interpretatus est: αὐλὴ καὶ χερσὶν et omnes interpretes: αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη εὐϱύχωϱος χεϱσίν et hoc secundum Hebraicam dicitur proprietatem μεταϕοϱιϰῶς, quod quasi expansas manus habeat et in se cuncta suscipiat.

in eodem: ut educas panem deterra. pro quo inuenisse uos dicitis: ut educat; sed non potest aliud ad ipsum, aliud de ipso dici. aut omnia quasi ad deum loquebatur propheta aut omnia ad alium de eo referebat. cum autem pleraque ad ipsum dirigantur, et ea, quae ambigua sunt, ad ipsius personam dirigenda sunt.

in eodem: herodii domus dux est eorum. pro herodio, quod in Hebraeo dicitur \'asida\', Symmachus ἰκτῖνα, idest \'miluum\', interpretatus est. denique et nos ita uertimus in Latinum: ibi aues nidificabunt; milui abies domus est, quod scilicet semper in excelsis et arduis arboribus nidos facere consueuerit. unde et sexta editio manifestius interpretata est: miluo cupressi ad nidifican dum. pro abietibus autem et cupressis in Hebraeo ponitur \'barusim\', quod magis abietes quam ϰυπαϱίσσους significat.