Res Gestae

Ammianus Marcellinus

Ammianus Marcellinus. Ammianus Marcellinus, with an English translation, Vols. I-III. Rolfe, John C., translator. Cambridge, MA; London: Harvard University Press; W. Heinemann, 1935-1940 (printing).

When this became clear to them, they muttered that they were being forced to disloyalty as a remedy for the evils that threatened them, and Lupicinus, fearing that they might soon revolt, sent soldiers and compelled them to move out[*](That is, into the interior of the country) more quickly.

v3.p.411

The Greuthungi took advantage of this favourable opportunity, and when they saw that our soldiers were busy elsewhere, and that the boats that usually went up and down the river and prevented them from crossing were inactive, they passed over the stream in badly made craft and pitched their camp at a long distance from Fritigern.

But he with his natural cleverness in foresight protecting himself against anything that might happen, in order to obey the emperor’s commands and at the same time join with the powerful Gothic kings, advanced slowly and in leisurely marches arrived late at Marcianopolis. There another, and more atrocious, thing was done, which kindled the frightful torches that were to burn for the destruction of the state.

Having invited Alavivus and Fritigern to a dinner-party, Lupicinus posted soldiers against the main body of the barbarians and kept them at a distance from the walls of the town; and when they asked with continual entreaties that they might, as friendly people submissive to our rule, be allowed to enter and obtain what they needed for food, great wrangling arose between the inhabitants and those who were shut out, which finally reached a point where fighting was inevitable. Whereupon the barbarians, becoming wildly excited when they perceived that some of their kindred were being carried off by force, killed and despoiled a great troop of soldiers.

When the aforesaid Lupicinus learned by a secret message that this had happened, while he had long been reclining at the prodigal[*](Cf. Suet., Calig., 37, 1, nepotatus sumptibus (nepotinus, codd. P.Q.).) table amid noisy entertainments and was drowsy and half drunk, guessing what the outcome would be, he

v3.p.413
put to death all the attendants of the two leaders, who as a guard of honour and to ensure their safety, were waiting for them before the general’s quarters.

When the people who were besieging the walls heard this news, in their resentment they gradually increased their number to avenge their kings, who, as they thought, had been detained by force; and they uttered many savage threats. And since Fritigern was quickwitted and feared that he might be held with the rest as a hostage, he cried out that they would have to fight with heavy loss of life, unless he himself were allowed to go out with his companions to quiet the people, who, believing that their leaders had been slain under pretence of friendly entertainment, had blazed out into turbulence. And when this request was granted,[*](According to Jordanes, Fritigern cut his way through to his men.) they all departed. They were received with applause and rejoicing, and mounting horses hastened away, to set in motion the various incitements that lead to wars.

When report, that spiteful nurse of rumours, spread abroad what had happened, the whole nation of the Theruingi was fired with ardour for battle, and amid many fearful scenes, portentous of extreme dangers, after the standards had been raised according to their custom and the doleful sound of the trumpets had been heard, predatory bands were already rushing about, pillaging and burning the country-houses and making whatever places they could find a confusion of awful devastation.

Against them Lupicinus mustered all his soldiers in tumultuous speed, and advancing with more haste than discretion, halted nine miles from the city, ready to join battle. On seeing this the

v3.p.415
barbarians rushed recklessly[*](incauti seems to mean without regard for their lives; incautos, off their guard (see crit. note) would apparently contradict paratus ad decernendum, in the preceding sentence.) on crowds of our men, dashed their shield’s upon opponents’ bodies,[*](The exact meaning is perhaps not clear; it seems to mean that the barbarians dashed the Romans’ shields against their bodies, so that they could not use them, and then slew them. Wagner refers it to the shields of the barbarians, which they pressed close to their own bodies, but this does not seem to suit illidendo. ) and with lance and sword ran through those who opposed them. And in the press of mad and bloody strife the tribunes and the greater part of the army perished, with the loss of their standards, except for their ill-omened leader, who, intent only upon saving himself by flight while the others were fighting, made for the town in hot haste. After this the enemy put on the Romans’ arms and ranged about, devastating sundry places without opposition.