Res Gestae

Ammianus Marcellinus

Ammianus Marcellinus. Ammianus Marcellinus, with an English translation, Vols. I-III. Rolfe, John C., translator. Cambridge, MA; London: Harvard University Press; W. Heinemann, 1935-1940 (printing).

The emperor scorned these because of their low origin, demanding for the execution of a lasting treaty that suitable chieftains be sent; meanwhile the enemy purposely delayed, in order that during the pretended truce their cavalry might return, who, they hoped, would soon make their appearance; also that our soldiers might be exposed to the fiery summer heat and exhausted by their dry throats,[*](I.e., by thirst.) while the broad plains gleamed with fires, which the enemy were feeding with wood and dry fuel, for this same purpose.[*](I.e., to exhaust the Romans by heat and thirst.) To that evil was added another deadly one, namely, that men and beasts were tormented by severe hunger.

Meanwhile Fritigern, shrewd to foresee the future and fearing the uncertainty of war, on his own initiative sent one of his common soldiers as a

v3.p.471
herald, requesting that picked men of noble rank be sent to him at once as hostages and saying that he himself would fearlessly meet the threats of his soldiers and do what was necessary.[*](The meaning of ipse minas . . . necessaria is uncertain, and the text perhaps corrupt. It seems to mean that he would put up with the anger felt by his own soldiers because of his virtual overture of peace.)

The proposal of the dreaded leader was welcome and approved, and the tribune Aequitius,[*](Cf. xxvi. 1, 4.) then marshal of the court and a relative of Valens, with the general consent was chosen to go speedily as a surety. When he objected, on the ground that he had once been captured by the enemy but had escaped from Dibaltum, and therefore feared their unreasonable anger, Richomeres voluntarily offered his own services and gladly promised to go, thinking this also to be a fine act and worthy of a brave man. And soon he was on his way [bringing] proofs of his rank and birth. . . .[*](There is a lacuna here of twenty letters; indicia is obviously the object of some word such as ferens. )

As he was on his way to the enemy’s rampart, the archers and the targeteers, then under the command of one Bacurius of Hiberia[*](On the northern frontier of Armenia.) and Cassio, had rushed forward too eagerly in hot attack, and were already engaged with their adversaries; and as their charge had been untimely, so their retreat was cowardly; and thus they gave an unfavourable omen to the beginning of the battle.

This unseasonable proceeding not only thwarted the prompt action of Richomeres, who was not allowed to go at all, but also the Gothic cavalry, returning with Alatheus and Saphrax, combined with a band of the Halani, dashed out as a thunderbolt does near high mountains, and threw into

v3.p.473
confusion all those whom they could find in the way of their swift onslaught, and quickly slew them.

On every side armour and weapons clashed, and Bellona, raging with more than usual madness for the destruction of the Romans, blew her lamentable war-trumpets; our soldiers who were giving way rallied, exchanging many encouraging shouts, but the battle, spreading like flames,[*](Cf. Iliad xi. 595; xvii. 576 f.) filled their hearts with terror, as numbers of them were pierced by strokes of whirling spears and arrows.