Res Gestae
Ammianus Marcellinus
Ammianus Marcellinus. Ammianus Marcellinus, with an English translation, Vols. I-III. Rolfe, John C., translator. Cambridge, MA; London: Harvard University Press; W. Heinemann, 1935-1940 (printing).
After these provisions, the aforesaid emperor departed this life and the urgency of the enterprise waned, but at last the obelisk was loaded on the ship, after long delay, and brought over the sea and up the channel of the Tiber, which seemed to fear that it could hardly forward over the difficulties of its outward course to the walls of its foster-child the gift which the almost unknown Nile had sent. But it was brought to the vicus Alexandri[*](The origin of the name is unknown; it was obviously on the Tiber, below Rome.) distant three miles from the city. There it was put on cradles[*](Chamulcus, which occurs only here, is the Greek χαμουλκός glossed by Latin traha (cf. Virg. Georg. i. 164). Here, a kind of sledge or platform without wheels, on which ships were launched or drawn up on the shore.) and carefully drawn through the Ostian Gate and by the Piscina Publica[*](One of the regions of the city, a part of the Aventine Hill.) and brought into the Circus Maximus.
After this there remained only the raising, which it was thought could be accomplished only with great difficulty, perhaps not at all. But it was done in the following manner: to tall beams which were brought and raised on end (so that you would see a very grove of derricks) were fastened long and heavy ropes in the likeness of a manifold web hiding the sky with their excessive numbers. To these was attached that veritable mountain engraved over with written characters, and it was gradually drawn up on high through the empty
And subsequent generations have brought over other obelisks, of which one was set up on the Vatican,[*](On the spina of the Circus Gai et Neronis; it is now in front of St. Peter’s; it is 25.36 m. high and without hieroglyphics.) another in the gardens of Sallust,[*](These now belonged to the imperial house; the obelisk is at present in the Piazza delta Trinità dei Monte; it is 13 m. high and has a copy, made in Rome, of the hieroglyphics on the obelisk set up by Augustus in the Circus Maximus.) and two at the mausoleum of Augustus.[*](These are before the church of Santa Maria Maggiore and on the Quirinal; the former is 14.40 m. high, the latter somewhat less; neither has hieroglyphics.)
Now the text of the characters cut upon the ancient obelisk which we see in the Circus[*](This obelisk, the greatest of them all (32. 50 m.), was set up at the Lateran by Fontana in 1588.) I add below in its Greek translation, following the work of Hermapion.[*](He seems to have lived in the time of Augustus.) The translation of the first line, beginning on the South side, reads as follows:
The Sun speaks to King Ramestes. I have granted to thee that thou shouldst with joy rule over the whole earth, thou
Mighty Apollo, seated upon truth, Lord of the Diadem, who hath gloriously honoured Egypt as his peculiar possession, who hath beautified Heliopolis, created the rest of the world, and adorned with manifold honours the Gods erected in Heliopolis—he whom the Sun loveth. THIRD LINE.
Mighty Apollo, child of the Sun, all-radiant, whom the Sun hath chosen and valiant Mars endowed; whose blessings shall endure forever; whom Ammon[*](Ammon (or Hammon), was an important Egyptian and Libyan god, identified by the Romans with Jupiter, cf. Virg., Aen. iv. 198 ff.) loveth, as having filled his temple with the good fruits of the date palm; unto whom the Gods have given length of life.
Apollo, mighty son of Heron, Ramestes,[*](See Index.) king of the world, who hath preserved Egypt by conquering other nations; whom the Sun loveth; to whom the Gods have granted length of life; Lord of the world, Ramestes ever-living.
The Sun, great God, Lord of Heaven; I have granted to thee life hitherto unforeseen. Apollo the mighty, Lord incomparable of the Diadem, who hath set up statues of the Gods in this kingdom, ruler of Egypt, and he adorned Heliopolis just as he did the Sun himself, Ruler of Heaven; he finished a good work, child of the Sun, the king ever-living. THIRD LINE.
The God Sun, Lord of Heaven, to Ramestes the king. I have granted to thee the rule and the authority over all men; whom Apollo, lover of truth, Lord of seasons, and Vulcan, father of the Gods, hath chosen for Mars. King all-gladdening, child of the Sun and beloved of the Sun. EAST SIDE, FIRST LINE.
The great God of Heliopolis, heavenly, mighty Apollo, son of Heron, whom the Sun hath loved, whom the Gods hath honoured, the ruler over all the earth, whom the Sun hath chosen, a king valiant for Mars, whom Ammon loveth, and he that is all-radiant, having set apart the king eternal; and so on.
In the consulship of Datianus and Cerealis, while all provisions in Gaul were being made with very careful endeavour, and dismay due to past losses halted the raids of the savages, the king of Persia was still encamped in the confines of the frontier tribes; and having now made a treaty of alliance with the Chionitae and Gelani, the fiercest warriors of all, he was on the point of returning to his own territories, when he received Tamsapor’s letter, stating that the Roman emperor begged and entreated for peace.
Therefore, imagining that such a step would not be attempted unless the fabric of the empire were weakened, he swelled with still greater pride, embraced the name of peace, and proposed hard conditions; and dispatching one Narseus with gifts as his envoy, he sent a letter to Constantius, in no wise deviating from his native haughtiness, the tenor of which, as we have learned, was as follows:—
I Sapor, King of Kings, partner with the Stars, brother of the Sun and Moon, to my brother Constantius Caesar offer most ample greeting. I rejoice and at last take pleasure that you have returned to the best course and acknowledged the inviolable sanction of justice, having learned from actual experience what havoc has been caused at various times by obstinate covetousness of what belongs to others.
Since therefore the consideration of truth ought to be free and untrammelled,