Domitianus

Suetonius

Suetonius. The Lives of the Twelve Caesars. Thomson, Alexander, M.D, translator; Reed, J.E., editor. Philadelphia: Gebbie, 1883.

His cruelties were not only excessive, but subtle and unexpected. The day before he crucified a collector of his rents, he sent for him into his bed-chamber, made him sit down upon the bed by him, and sent him away well pleased, and, so far as could be inferred from his treatment, in a state of perfect security; having vouchsafed him the favour of a plate of meat from his own table. When he was on the point of condemning to death Aretinus Clemens, a man of consular rank, and one of his friends and emissaries, he retained him about his person in the same or greater favour than ever; until at last, as they were riding together in the same litter, upon seeing the man whd had informed against him, he said, " Are you willing that we should hear this base slave to morrow?" Contemptuously abusing the patience of men, he never pronounced a severe sentence without prefacing it with words which gave hopes of mercy; so that, at last, there was not a more certain token of a fatal conclusion, than a mild commencement. He brought before the senate some persons accused of treason, declaring, "that he should prove that day how dear he was to the senate;" and so influenced them, that they condemned the accused to be punished according to the ancient usage. [*](This cruel punishment is described in NERO, C. xlix. ) Then. as if alarmed at the extreme severity of their punishment, to lessen the odiousness of the proceeding, he interposed in these words; for it is not foreign to the purpose to give them precisely as they were delivered: "Permit, me, Conscript Fathers, so far to prevail upon your affection for me, however extraordinary the request may seem, as to grant the condemned criminals the favour of dying in the manner they choose. For by so doing, ye will spare your own eyes, and the world will understand that I interceded with the senate on their behalf."

Having exhausted the exchequer by the expense of his buildings and public spectacles, with the augmentation of pay lately granted to the troops, he made an attempt at the reduction of the army, in order to lessen the military charges. But reflecting, that he should, by this measure, expose himself to the insults of the barbarians, while it would not suffice to extricate him from his embarrassments, he had recourse to plundering his subjects by every mode of exaction. The estates of the living and the dead were sequestered upon any accusation, by whomsoever preferred. The unsupported allegation of any one person, relative to a word or action construed to affect the dignity of the emperor, was sufficient. Inheritances, to which he had not the slightest pretension, were confiscated, if there was found so much as one person to say, he had heard from the deceased when living, " that he had made the emperor his heir." Besides the exactions from others, the poll-tax on the Jews was levied with extreme rigour, both on those who lived after the manner of Jews in the city, without publicly professing themselves to be such, [*](Gentiles who were proselytes to the Jewish religion; or, perhaps, members of the Christian sect, who were confounded with them. See the note to TIBERIUS, c. xxxvi. The tax levied on the Jews was two drachmas per head. It was general throughout the empire. ) and on those who, by concealing their origin, avoided paying the tribute imposed upon that people. I remember, when I was a youth, to have been present,[*](We have had Suetonius's reminiscences, derived through his grandfather and father successively, CALIGULA, c. xix.; OTHO, c. X. We now come to his own, commencing from an early age. ) when an old man, ninety years of age, had his person exposed to vitw in a very crowded court, in order that, on inspection, the procurator might satisfy himself whether he was circumcised.[*](This is what Martial calls, "Mentula tributis damnata.") From his earliest years Domitian was any thing but courteous, of a forward, assuming disposition, and extravagant both in his words and actions. When Caenis, his father's concubine, upon her return from Istria, offered him a kiss, as she had been used to do, he presented her his hand to kiss. Being indignant, that his brother's son-in-law should be waited on by servants dressed in white,[*](The imperial liveries were white and gold.) he exclaimed, οὺκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίν. Too many princes are not good.[*](See CALIGULA, c. xxi., where the rest of the line is quoted: εἶσ κοίρανοσ ἔτω, εἶσ βασιλεύσ)