Noctes Atticae

Gellius, Aulus

Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).

A story, taken from the annals, about Tiberius Gracchus, tribune of the commons and father of the Gracchi; and also an exact quotation of the decrees of the tribunes.

A FINE, noble and generous action of Tiberius Sempronius Gracchus is recorded in the Examples.[*](Nepos, Ex,, fr. 3, Peter2,) It runs as follows: Gaius Minucius Augurinus, tribune of the commons, imposed a fine on Lucius Scipio Asiaticus, brother of Scipio Africanus the elder, [*](The famous conqueror of Hannibal at Zama in 202 B.C. He served as legatus under his brother in the war against Antiochus, in 190 B.C.) and demanded that he should give security

v2.p.79
for its payment. Scipio Africanus appealed to the college of tribunes on behalf of his brother, asking them to defend against the violent measures of their colleague a man who had been consul and had celebrated a triumph. Having heard the case, eight [*](At this period there were ten tribunes; Augurinus and Gracchus were the other two.) of the tribunes rendered a decision.

The words of their decree, which I have quoted, are taken from the records of the annals:

Whereas Publius Scipio Africanus has asked us to protect his brother, Lucius Scipio Asiaticus, against the violent measures of one of our colleagues, in that, contrary to the laws and the customs of our forefathers, that tribune of the commons, having illegally convened an assembly without consulting the auspices, pronounced sentence upon him and imposed an unprecedented fine, and compels him to furnish security for its payment, or if he does not do so, orders that he be imprisoned; and whereas, on the other hand, our colleague has demanded that we should not interfere with him in the exercise of his legal authority—our unanimous decision in this matter is as follows: If Lucius Cornelius Scipio Asiaticus will furnish security in accordance with the decision of our colleague, we will forbid our colleague to take him to prison; but if he shall not furnish the securities in accordance with our colleague's decision, we will not interfere with our colleague in the exercise of his lawful authority.

After this decree, Lucius Scipio refused to give security and the tribune Augurinus ordered him to be arrested and taken to prison. Thereupon Tiberius Sempronius Gracchus, one of the tribunes of the commons and father of Tiberius and Gaius

v2.p.81
Gracchus, although he was a bitter personal enemy of Publius Scipio Africanus because of numerous disagreements on political questions, publicly made oath that he had not been reconciled with Publius Africanus nor become his friend, and then read a decree which he had written out.

That decree ran as follows:

Whereas Lucius Cornelius Scipio Asiaticus, during the celebration of a triumph, cast the leaders of the enemy into prison, it seems contrary to the dignity of our country that the Roman people's commander should be consigned to the same place to which he had committed the leaders of the enemy; therefore I forbid my colleague to take violent measures towards Lucius Scipio Asiaticus.

But Valerius Antias, contradicting this record of the decrees and the testimony of the ancient annals, has said [*](Page 267 note, Peter2.) that it was after the death of Africanus that Tiberius Gracchus interposed that veto in behalf of Scipio Asiaticus; also that Scipio was not fined, but that being convicted of embezzlement of the money taken from Antiochus and refusing to give bail, was just being taken to prison when he was saved by this veto of Gracchus.

That Virgil removed Nola from one of his lines and substituted ora because the inhabitants of Nola had refused him water; and also some additional notes on the agreeable euphony of vowels.

I HAVE found it noted in a certain commentary that the following lines were first read and published by Virgil in this form: [*](Georg. ii. 244 f.)

v2.p.83
  1. Such is the soil that wealthy Capua ploughs
  2. And Nola near Vesuvius' height.
That afterwards Virgil asked the people of Nola to allow him to run their city water into his estate, which was near by, but that they refused to grant the favour which he asked; that thereupon the offended poet erased the name of their city from his poem, as if consigning it to oblivion, changing Nola to ora (region) and leaving the phrase in this form:

  1. The region near Vesuvius' height.

With the truth or falsity of this note I am not concerned; but there is no doubt that ora has a more agreeable and musical sound than Nola. For the last vowel in the first line and the first vowel in the following line being the same, the sound is prolonged by an hiatus that is at the same time melodious and pleasing. Indeed, it is possible to find in famous poets many instances of such melody, which appears to be the result of art rather than accident; but in Homer they are more frequent than in all other poets. In fact, in one single passage he introduces a number of sounds of such a nature, and with such an hiatus, in a series of successive words; for example: [*](Iliad xxii. 151.)

  1. The other fountain e'en in summer flows,
  2. Like unto hail, chill snow, or crystal ice,
  3. [*](The instances referred to are prore/ei ei)kui=a, xala/zh| h)\, and yuxrh=| h)\.)
and similarly in another place: [*](Odyss. xi. 596.)

  1. Up to the top he pushed (a)/nw w)/qeske) the stone.

Catullus too, the most graceful of poets, in the following verses, [*](xxvii. 1.)

v2.p.85
  1. Boy, who servest old Falernian,
  2. Pour out stronger cups for me,
  3. Following queen [*](Postumia is the magistra bibendi, who regulated the proportion of wine and water and the size of the cups, and imposed penalties for breaking her rules. Cf. Hor. Odes, i. 4. 18.) Postumia's mandate,
  4. Tipsier she than tipsy grape,
although he might have said ebrio, and used acinum in the neuter gender, as was more usual, nevertheless through love of the melody of that Homeric hiatus he said ebria, because it blended with the following a. But those who think that Catullus wrote ebriosa or ebrioso—for that incorrect reading is also found—have unquestionably happened upon editions copied from corrupt texts.