Noctes Atticae
Gellius, Aulus
Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).
What the number is which is called hemiolios and what epitritos; and that our countrymen have not rashly ventured to translate those words into Latin.
CERTAIN numerical figures which the Greeks call by definite terms have no corresponding names in Latin. But those who have written in Latin about numbers have used the Greek expressions and have hesitated to make up Latin equivalents, since that would be absurd. For what name could one give to a number which is said to be hemiolios or epitritos? But hemiolios is a number which contains in itself some other whole number and its half, as three compared with two, fifteen with ten, thirty with twenty; epitritos is a number which contains another whole number and its third part, as four compared with three, twelve with nine, forty with thirty. It does not seem out of place to note and to remember these numerical terms; for unless they are understood, some of the most subtle calculations recorded in the writings of the philosophers cannot be comprehended.
That Marcus Varro in heroic verse noted a matter demanding very minute and careful observation.
IN the long lines called hexameters, and likewise in senarii, [*](See note on iv. 5. 6 (vol. i, p. 328).) students of metric have observed that the first two feet, and also the last two, may consist each of a single part of speech, but that those between may not, but are always formed of words which are either divided, or combined and run together. [*](That is, the first two feet and the last two may consist of undivided words, but the third and fourth are formed either of words which are divided, or of parts of different words. But that this rule is not invariable was shown by Muretus, Variae Lectiones, xi. 6.) Varro in his book On the Arts [*](Fr. 116, G. and S.) wrote that he had observed in hexameter verse that the fifth half-foot always ends a word, [*](That is, there is a caesura in the fifth foot, according to Varro.) and that the first five half-feet are of equally great importance in making a verse with the following seven; and he argues that this happens in accordance with a certain geometrical ratio.
The reply of a certain philosopher, when he was asked why he turned pale in a storm at sea.
WE were sailing from Cassiopa [*](A town in the north-eastern part of Corcyra, also called Cassiope.) to Brundisium over the Ionian sea, violent, vast and storm-tossed. During almost the whole of the night which followed our first day a fierce side-wind blew, which had filled our ship with water. Then afterwards, while we were all still lamenting, and working hard at the pumps, day at last dawned. But there was no less danger and no slackening of the violence of the wind; on the contrary, more frequent whirlwinds, a black sky, masses of fog, and a kind of fearful cloud-forms, which they called typhones, [*](Typhon, according to Hesiod, was a son of Typhoeus (see note on xvii. 10. 9) and father of the winds; but by later poets he was identified with Typhos or Typhoeus. His name was given to the violent storms called typhoons.) or
typhoons,seemed to hang over and threaten us, ready to overwhelm the ship.
In our company was an eminent philosopher of the Stoic sect, whom I had known at Athens as a man of no slight importance, holding the young men who were his pupils under very good control. In the midst of the great dangers of that time and that tumult of sea and sky I looked for him, desiring to know in what state of mind he was and whether he was unterrified and courageous. And then I beheld
What does this mean, Sir philosopher, that when we were in danger you were afraid and turned pale, while I neither feared nor changed colour?And the philosopher, after hesitating for a moment about the propriety of answering him, said:
If in such a terrible storm I did show a little fear, you are not worthy to be told the reason for it. But, if you please, the famous Aristippus, the pupil of Socrates, shall answer for me, [*](Frag. Phil. Graec. ii. 407. 16.) who on being asked on a similar occasion by a man much like you why he feared, though a philosopher, while his questioner on the contrary had no fear, replied that they had not the same motives, for his questioner need not be very anxious about the life of a worthless coxcomb, but he himself feared for the life of an Aristippus.
With these words then the Stoic rid himself of the rich Asiatic. But later, when we were approaching Brundisium and sea and sky were calm, I asked him what the reason for his fear was, which he had refused to reveal to the man who had improperly addressed him. And he quietly and courteously replied:
Since you are desirous of knowing, hearsaid he,v3.p.353what our forefathers, the founders of the Stoic sect, thought about that brief but inevitable and natural fear, or rather,
read it, for if you read it, you will be the more ready to believe it and you will remember it better.Thereupon before my eyes he drew from his little bag the fifth book of the Discourses of the philosopher Epictetus, which, as arranged by Arrian, undoubtedly agree with the writings of Zeno and Chrysippus.
In that book I read this statement, which of course was written in Greek [*](Frag. 9, p. 408, Schenkl., L.C.L. II. 448 ff.) :
The mental visions, which the philosophers call fantasi/ai or 'phantasies,' by which the mind of man on the very first appearance of an object is impelled to the perception of the object, are neither voluntary nor controlled by the will, but through a certain power of their own they force their recognition upon men; but the expressions of assent, which they call sugkataqe/seis, by which these visions are recognized, are voluntary and subject to man's will. Therefore when some terrifying sound, either from heaven or from a falling building or as a sudden announcement of some danger, or anything else of that kind occurs, even the mind of a wise man must necessarily be disturbed, must shrink and feel alarm, not from a preconceived idea of any danger, but from certain swift and unexpected attacks which forestall the power of the mind and of reason. Presently, however, the wise man does not approve ' such phantasies,' that is to say, such terrifying mental visions (to quote the Greek, 'he does not consent to them nor confirm them'), but he rejects and scorns them, nor does he see in them anything that ought to excite fear. And they say that there is this difference betweenv3.p.355the mind of a foolish man and that of a wise man, that the foolish man thinks that such ' visions ' are in fact as dreadful and terrifying as they appear at the original impact of them on his mind, and by his assent he approves of such ideas as if they were rightly to be feared, and 'confirms' them; for prosepidoca/zei is the word which the Stoics use in their discourses on the subject. But the wise man, after being affected for a short time and slightly in his colour and expression, 'does not assent,' but retains the steadfastness and strength of the opinion which he has always had about visions of this kind, namely that they are in no wise to be feared but excite terror by a false appearance and vain alarms.
That these were the opinions and utterances of Epictetus the philosopher in accordance with the beliefs of the Stoics I read in that book which I have mentioned, and I thought that they ought to be recorded for this reason, that when things of the kind which I have named chance to occur, we may not think that to fear for a time and, as it were, turn white is the mark of a foolish and weak man, but in that brief but natural impulse we yield rather to human weakness than because we believe that those things are what they seem.
That of the five senses of the body two in particular we share with beasts; and that pleasure which comes from hearing, sight and smell is base and reprehensible, but that which comes from taste and touch is the most shameful of all, since the last two are felt also by beasts, the others only by mankind.
MEN have five senses, which the Greeks call ai)sqh/seis, by which mental or bodily pleasure is
I have added the words of Aristotle the philosopher on this subject, [*](Problemata, xxviii. 7.) in order that the authority of that renowned and illustrious man might turn us from such shameful pleasures:
Why are they called incontinent who indulge to excess in the pleasures of taste and touch? For both those who are immoderate in venery and those who are immoderate in the enjoyment of food are such. But of the latter, some find this gratification in the tongue and others in the throat, and it was for that reason that Philoxenos prayed to have the throat of a crane. Is it because the pleasures derived from such sources are common to us with the other animals? And being thus common they are the most dishonourable and more than the other pleasures, or alone, objects ofWho, then, having any human modesty, would take pleasure in those two delights of venery and gluttony, which are common to man with the hog and the ass? Socrates indeed used to say that many men wish to live in order to eat and drink, but that he ate and drank in order to live. Hippocrates, moreover, a man of divine wisdom, believed of venery that it was a part of the horrible disease which our countrymen call comitialis, orv3.p.359reproach, so that we censure a man who is addicted to them and call him incontinent and incorrigible because he is enslaved to the meanest of pleasures. Now, there being five senses, the other animals are gratified by the two which have been mentioned only, but from the others they either enjoy no pleasure at all, or they merely experience it incidentally.
the election disease; [*](See note on xvi. 4. 4.) for these are his very words as they have come down to us:
that coition is a brief epilepsy.
That it is more disgraceful to be praised coldly than to be accused bitterly.
FAVORINUS the philosopher used to say that it was more shameful to be praised faintly and coldly than to be censured violently and severely:
For,said he,
the man who reviles and censures you is regarded as unjust and hostile towards you in proportion to the bitterness of his invective, and therefore he is usually not believed. But one who praises grudgingly and faintly seems to lack a theme; he is regarded as the friend of a man whom he would like to praise but as unable to find anything in him which he can justly commend.
Why the bowels are loosened by sudden terror; also why fire provokes urine.
THERE is a work of Aristotle, entitled Physical Questions, which is most delightful, and filled with choice knowledge of all kinds. In this book he inquires [*](xxvii. 10; vii. 3.) why it happens that those who are seized with sudden fear of some great catastrophe commonly suffer at once from looseness of the bowels. He also inquires why it happens that one who has stood for some time before a fire is overtaken with a desire to make water. And he says that the cause of the loosening and discharge of the bowels because of fear is due to the fact that all terror is cold producing, or yuxropoio/s, as he calls it, and that by the effect of that cold it drives and expels all the blood and heat from the surface of the skin and at the same time causes those who fear to grow pale, because the blood leaves the face.
Now this blood and heat,he says,
being driven inwards, usually moves the bowels and stimulates them.For the frequent urinating caused by nearness to a fire he gave this reason:
The fire dissolves the solid matter, as the sun does snow.
A statement from the works of Aristotle, that snow-water is a very bad thing to drink; and that ice is formed from snow. [*](This is not what Aristotle said, but that water formed from ice was unwholesome, see § 5 and 9. See crit. note 1, p. 362.)
IN the hottest season of the year with some companions and friends of mine who were students of
This counsel he gave us repeatedly in a spirit of prudence and goodwill. But when the drinking of snow-water went on without interruption, from the library of Tibur, which at that time was in the temple of Hercules and was well supplied with books, he drew out a volume of Aristotle and brought it to us, saying:
At least believe the words of this wisest of men and cease to ruin your health.
In that book it was written [*](Frag. 214, Rose.) that water from snow was very bad to drink, as was also that water which was more solidly and completely congealed, which the Greeks call kru/stallos, or
clear ice; and the following reason was there given for this:
That when water is hardened by the cold air and congeals, it necessarily follows that evaporation takes place and that a kind of very thin vapour, so to speak, is forced from it and comes out of it. But its lightest part,he said,
is that which is evaporated; what remains is heavier and less clean and wholesome,v3.p.365and this part, beaten upon by the throbbing of the air, takes on the form and colour of white foam. But that some more wholesome part is forced out and evaporated from the snow is shown by the fact that it becomes less than it was before it congealed.
I have taken a few of Aristotle's own words from that book, and I quote them:
Why is the water made from snow or ice unwholesome? Because from all water that is frozen the lightest and thinnest part evaporates. And the proof of this is that when it melts after being frozen, its volume is less than before. But since the most wholesome part is gone, it necessarily follows that what is left is less wholesome.After I read this, we decided to pay honour to the learned Aristotle. And so I for my part immediately declared war upon snow and swore hatred against it,1 while the others made truces with it on various terms.
That shame drives the blood outward, while fear checks it.
IN the Problems of the philosopher Aristotle is the following passage: [*](Frag. 243, Rose.)
Why do men who are ashamed turn red and those who fear grow pale; although these emotions are similar? Because the blood of those who feel shame flows from the heart to all parts of the body, and therefore comes to the surface; but the blood of those who fear rushes to the heart, and consequently leaves all the other parts of the body.
When I had read this at Athens with our friend
He has told us properly and truly what happens when the blood is diffused or concentrated, but he has not told us why this takes place. For the question may still be asked why it is that shame diffuses the blood and fear contracts it, when shame is a kind of fear and is defined by the philosophers as 'the fear of just censure.' For they say: ai)sxu/nh e)sti\n fo/bos dikai/ou yo/gou.
The meaning of obesus and of some other early words.
THE poet Julius Paulus, a worthy man, very learned in early history and letters, inherited a small estate in the Vatican district. He often invited us there to visit him and entertained us very pleasantly and generously with vegetables and fruits. And so one mild day in autumn, when Julius Celsinus and I had dined with him, and after hearing the Alcestis of Laevius read at his table were returning to the city just before sunset, we were ruminating on the rhetorical figures and the new or striking use of words in that poem of Laevius', and as each word occurred that was worthy of notice with reference to its future use by ourselves, [*](This is characteristic of the archaistic period in which Gellius lived.) we committed it to memory.
Now the passages which then came to mind were of this sort: [*](Frag. 8, Bahrens.)
- Of chest and body wasted (obeso) everywhere,
- Of mind devoid of sense and slow of pace,
- With age o'ercome.
shame-colouredand Memnon, nocticolor, or
night-coloured; also that he used forte for
hesitatingly,and said silenta loca, or
silent places,from the verb sileo; further, that he used pulverulenta for
dustyand pestilenta for
pestilent,the genitive case instead of the ablative with careo; magno impete, or
mighty onset,instead of impetu; that he used fortescere for fortem fieri, or
become brave,dolentia for dolor, or
sorrow,avens for libens, or
desirous; that he spoke of curae intolerantes, or
unendurable cares,instead of intolerandae, manciolae tenellae, or
tender hands,instead of manus, and quis tam siliceo for
who is of so flinty a heart?He also says fiere inpendio infit, meaningfieri inpense incipit, or
the expense begins to be great,and he used accipetret [*](A verb formed from accipiter, hawk, meaning to tear, as a hawk does its prey.) for laceret, or
rends.
We entertained ourselves on our way with these notes on Laevius' diction. But others we passed over as too poetic and unsuited to use in prose; for example, when he calls Nestor trisaeclisenex, or
an old man who had lived three generationsand dulciorelocus isle, or
that sweet-mouthed speaker,when he calls great swelling waves multigruma, or
great-hillocked,and says that rivers congealed by
an onyx covering; also his many humorous multiple compounds, as when he calls his detractors [*](Frag. 7, Bährens.) subductisupercilicarptores, or
carpers with raised eye-brows.