Noctes Atticae

Gellius, Aulus

Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).

How Favorinus discoursed when I consulted hint about the duty of a judge.

AT the time when I was first chosen by the praetors to be one of the judges in charge of the suits which are called

private,
[*](See note on xii. 13. 1.) I hunted up books written in both languages on the duty of a judge, in order that, being a young man, called from poets' tales and orators' perorations to preside in court, I might from lack of the
living voice,
as they say, gain legal lore from so-called
mute counsellors.
And with regard to postponements and delays and some other legal principles I was advised and helped by the Julian Law itself [*](A law of Julius Caesar and Augustus regulating criminal processes.) and by the commentaries of Masurius Sabinus [*](Jur. Civ. iii. 3, Bremer.) and some other jurists. [*](ii. 2, p. 567, Bremer.) But in
v3.p.23
those complicated cases which often come up, and in the perplexity arising from conflicting opinions, such books gave me no aid at all. For although the opinions of judges ought to be formed from the conditions of the cases before them, yet there are certain general principles and precepts by which, before hearing a case, the judge ought to guard and prepare himself against the uncertain event of future difficulties; as, for example, an inexplicable perplexity in coming to an opinion once befell me.

A sum of money was claimed before me, which was said to have been paid and counted out; [*](i.e. advanced or loaned by the claimant.) but the claimant did not show this by documents or witnesses, but relied upon very slender arguments. It was clear, however, that he was a thoroughly good man, of well-known and tested integrity and of blameless life, and many striking instances of his probity and honesty were presented. On the other hand, the man upon whom the claim was made was shown to be of no substance, of base and evil life, often convicted of lying, and full of treachery and fraud. Yet lie, along with his numerous advocates, noisily protested that the payment of the money ought to be shown in the usual way, by a

receipt for payment,
by a
book of accounts,
by
producing a signature,
by
a sealed deed,
or by the
testimony of witnesses
; and if it could be shown in none of these ways, that he ought surely to be dismissed at once and his accuser found guilty of blackmail. He maintained that the testimony relating to the life and conduct of the two parties was irrelevant; for this was a case of claiming money before a private judge, not a question of morals inquired into by the censors.

v3.p.25

Thereupon some friends of mine, whom I had asked to aid me with their advice, experienced men with a reputation gained in acting as advocates and in the business of the forum, who were always inclined to act in haste because of the suits everywhere demanding attention, declared there was no need of sitting longer and that there was no doubt that the defendant ought to be acquitted, since it could not be shown in any of the usual ways that he had received the money. But when I contemplated the men, one abounding in honesty, the other in baseness and of a most shameful and degraded life, I could not by any means be argued into an acquittal. I therefore ordered a postponement and from the bench I proceeded to go to the philosopher Favorinus, with whom I associated a great deal at Rome at that time. I told him the whole story of the suit and of the men, as it had been related to me, begging that with regard both to the matter about which I was then in doubt, as well as to others which I should have to consider in my position as judge, he should make me a man of greater wisdom in such affairs.

Then Favorinus, after commending my scrupulous hesitation and my conscientiousness said:

The question which you are now considering may seem to be of a trifling and insignificant character. But if you wish me to instruct you as to the full duties of a judge, this is by no means a fit place or time; for such a discussion involves many intricate questions and requires long and anxious attention and consideration. For-to touch at once upon a few leading questions for your benefit-the first query relating to the duty of a judge is this. If a judge
v3.p.27
chance to have knowledge of a matter which is brought to trial before him, and the matter is clearly known and demonstrated to him alone from some external circumstance or event, before it has begun to be argued or brought into court, but nevertheless the same thing is not proved in the course of the trial, ought he to decide in accordance with what he knew beforehand, or according to the evidence in the case? This question also,
said he, "is often raised, whether it is fitting and proper for a judge, after a case has been heard, if there seems to be an opportunity for compromising the dispute, to postpone the duty of a judge for a time and take the part of a common friend and peace-maker, as it were. And I know that this further is a matter of doubt and inquiry, whether a judge, when hearing a suit, ought to mention and ask about the things which it is for the interest of one of the parties to the suit to mention and inquire, even if the party in question neither mentions nor calls for them. For they say that this is in fact to play the part of an advocate, not of a judge.

"Besides these questions, there is disagreement also on this point, whether it is consistent with the Practice and office of a judge by his occasional remarks so to explain and set forth the matter and he case which is being tried, that before the time of his decision, as the result of statements which at he time are made before him in a confused and doubtful form, he gives signs and indications of the motions and feelings by which he is affected on each occasion and at every time. For those judges who give the impression of being keen and quick hink that the matter in dispute cannot be examined

v3.p.29
and understood, unless the judge by frequent questions and necessary interruptions makes his own opinion clear and grasps that of the litigants. But, on the other hand, those who have a reputation for calmness and dignity maintain that the judge ought not, before giving his decision and while the case is being pleaded by both parties, to indicate his opinion whenever he is influenced by some argument that is brought forward. For they say that the result will be, since one emotion of the mind after another must be excited by the variety of points and arguments, that such judges will seem to feel and speak differently about the same case and almost at the same time. [*](Tempore evidently refers to the whole period of the trial; Favorinus seems to use the word in a double sense to emphasize his point.)

But,
said he, "about these and other similar discussions as to the duty of a judge I shall attempt to give you my views later, when we have leisure, and I will repeat the precepts of Aelius Tubero on the subject, which I have read very recently. But so far as concerns the money which you said was claimed before your tribunal, I advise you, by Heaven! to follow the counsel of that shrewdest of men, Marcus Cato; for he, in the speech which he delivered For Lucius Turius against Gnaeus Gellius, [*](li., Jordan.) said that this custom had been handed down and observed by our forefathers, that if a question at issue between two men could not be proved either by documents or witnesses, then the question should be raised before the judge who was trying the case which of the two was the better man, and if they were either equally good or equally bad, that then the one upon whom the claim was made should be believed and the verdict should be given in his favour. But in this case about which you are in
v3.p.31
doubt the claimant is a person of the highest character and the one on whom the claim is made is the worst of men, and there are no witnesses to the transaction between the two. So then go and give credit to the claimant and condemn the one on whom the claim is made, since, as you say, the two are not equal and the claimant is the better man."

This was the advice which Favorinus gave me at that time, as became a philosopher. But I thought that I should show more importance and presumption than became my youth and humble merit, if I appeared to sit in judgment on and condemn a man from the characters of the disputants rather than from the evidence in the case; yet I could not make up my mind to acquit the defendant, and accordingly I took oath that the matter was not clear to me and in that way I was relieved from rendering a decision. The words of the speech of Marcus Cato which

Favorinus mentioned are these:

And I have learnt this from the tradition of our ancestors: if anyone claim anything from another, and both are equally either good or bad, provided there are no witnesses to the transaction between the two, the one from whom the claim is made ought rather to be credited. Now, if Gellius had made a wager [*](See note on vi. 11. 9.) with Turio on the issue, ' Provided Gellius were not a better man than Turio,' no one, I think, would be so mad as to decide that Gellius is better than Turio; if Gellius is not better than Turio, the one from whom the claim is made ought preferably to be credited.

v3.p.33

Whether Plato and Xenophon were rivals and not on good terms with each other.

THOSE who have written most carefully and thoroughly about the life and character of Xenophon and Plato have expressed the belief that they were not free from certain secret and concealed feelings of enmity and rivalry of each other, and they have set forth some conjectural evidence of this, drawn from their writings. These are in fact of this sort: that Plato in his great number of works nowhere makes mention of Xenophon, nor, on the other hand, does Xenophon mention Plato in his writings, although both men, and in particular Plato in the dialogues which he wrote, mention many followers of Socrates. This too they thought was an indication of no sincerely friendly feeling: that Xenophon in opposition to that celebrated work of Plato, which he wrote on the best form of constitution and of governing a city-state, having barely read the two books of Plato's work which were first made public, proposed a different mode of government (to wit, a monarchy) in the work entitled Paidei/as Ku/rou, or The Education of Cyrus. They say that Plato was so disturbed by that conduct and book of his, that having made mention of king Cyrus in one of his own books, in order to criticize and belittle Xenophon's work he said [*](De Legg. 12, p. 694, c.) that Cyrus was indeed a strong and active man, but

had by no means had a fitting education
; for these are Plato's words about Cyrus.

Moreover, they think that this also is added to

v3.p.35
what I have already said: that Xenophon, in the book which he wrote as records of the sayings and doings of Socrates, [*](Memorabilia, i. l. ll.) asserts that Socrates never discussed the causes and laws of the heavens and of nature, and that he never touched upon or approved the other sciences, called by the Greeks maqh/mata which did not contribute to a good and happy life; accordingly, he says that those who have attributed discourses of that kind to Socrates are guilty of a base falsehood.

But when Xenophon wrote this,
they say,
The of course refers to Plato, in whose works Socrates discourses on physics, music and geometry.
But if anything of this kind was to be believed, or even suspected, in noble and dignified men, I do not believe that the motive was hostility or envy, or a contest for gaining greater glory; for such considerations are wholly alien to the character of philosophers, among whom those two were in all men's judgment pre-eminent. What then is the reason for that opinion? Undoubtedly this: the mere equality and likeness of kindred talents, even though the desire and inclination of contention be absent, nevertheless create an appearance of rivalry. For when two or more men of great intellectual gifts, who have gained distinction in the same pursuit, are of equal or nearly equal fame, then there arises among their various partisans emulation in expressing an estimate of their efforts and merit. Then later, from the contention of others, the contagion of rivalry spreads to the men themselves, and while they are pressing on to the same goal of honour, the race is so even, or almost even, [*](For ambiguus in this sense see Virg. Aen. v. 326.) that it comes imperceptibly under a
v3.p.37
suspicion of rivalry, not from any purpose of their own, but from the zeal of their partisans. [*](They were not rivals, but both equally eager to attain virtue. Thus they seen like competitors in a race, and as they run so that you can hardly tell which leads, their partisans insist on regarding them as rivals.) So then Xenophon and Plato, two stars of Socrates' charming philosophy, were believed to contend with and rival each other, because others strove to show that one or the other was the superior, and because two eminent characters, when they are labouring side by side for a lofty aim, beget a kind of appearance of rivalry and competition.

That Chrysippus skilfully and vividly represented the likeness of Justice in melodious and picturesque language.

MOST worthily, by Heaven! and most elegantly did Chrysippus, in the first book of his work entitled On Beauty and Pleasure, depict the face and eyes of Justice, and her aspect, with austere and noble word-painting. For he represents the figure of Justice, and says that it was usually represented by the painters and orators of old in about the following manner:

Of maidenly form and bearing, with a stern and fearsome countenance, a keen glance of the eye, and a dignity and solemnity which was neither mean nor cruel, but awe-inspiring.
From the spirit of this representation he wished it to be understood that the judge, who is the priest of Justice, ought to be dignified, holy, austere, incorruptible, not susceptible to flattery, pitiless and inexorable towards the wicked and guilty, vigorous, lofty, and powerful, terrible by reason of the force and majesty of equity and truth. Chrysippus' own words about Justice
v3.p.39
are as follows:
She has the title of virgin as a symbol of her purity and an indication that she has never given way to evil-doers, that she has never yielded to soothing words, to prayers and entreaties, to flattery, nor to anything of that kind. Therefore she is properly represented too as stern and dignified, with a serious expression and a keen, steadfast glance, in order that she may inspire fear in the wicked and courage in the good; to the latter, as her friends, she presents a friendly aspect, to the former a stern face.

I thought it the more necessary to quote these words of Chrysippus, in order that they might be before us for consideration and judgment, since, on hearing me read them, some philosophers who are more sentimental in their views called that a representation of Cruelty rather than of Justice.

The strife and contention of two eminent grammarians at Rome as to the vocative case of egregius.

ONCE upon a time, wearied with constant writing, I was walking in the park of Agrippa [*](The campus Agrippae, laid out by the famous minister of Augustus, was finished and dedicated by the emperor in 7 B.C. It extended from the line of the aqua Virgo on the south at least as far as the modern via S. Claudio on the north, and from the via Lata to the slope of the Quirinal hill, although its eastern boundary is quite uncertain; see Platner, Topog.,2 p. 477.) for the purpose of relieving and resting my mind. And there, as it chanced, I saw two grammarians of no small repute in the city of Rome, and was a witness of a violent dispute between them, one maintaining

v3.p.41
that vir egregi was the proper form of the vocative case, the other vir egregie.

The argument of the one who thought that we should say egregi was of this sort:

Whatever nouns or words,
said he,
end in the nominative singular in the syllable us preceded by i, in the vocative case terminate in the letter i, as Caelius Caeli, modius modi, tertius terti, Accius Acci, Titius Titi, and the like; so then egregious, since it ends in the syllable us in the nominative and the letter i precedes that syllable, must in the vocative singular have i for the final letter, and therefore it is correct to say egregi, not egregie. For divus and rivus and clivus do not end in the syllable us, but in that which ought to be written with two us, and in order to indicate that sound a new letter was devised, which was called the digamma.
[*](The Greek digamma had practically the form of Latin F and the pronunciation of Latin V (the semi-vowel). The Romans used the character to represent the sound of f, at first with the addition of the aspirate h (as in heehawed, C.I.L. i2. 3 and xiv. 4123) and afterwards alone. Since V was used both for the vowel u and the semi-vowel v, the emperor Claudius introduced an inverted digamma (v), to represent the latter sound; see Suet. Claud. xii. 3 and (e.g.) C.I.L. vi. 919. The writing of F for V, to which Gellius seems to refer, was apparently confined to a few grammarians; see Cassiodorus, vii. 148. 8 K and Priscian, ii, 11. 5 K.) When the other heard this, he said: "O egreie grammatice, or if you prefer, egregissime, tell me, I pray you, what is the vocative case of, inscius, impius, sobrius, ebrius, proprius, propitious, anxius, and contrarius, which end in the syllable us and have the letter i before the final syllable? For shame and modesty prevent me from pronouncing them according to your rule." Now the other, overcome by the accumulation of so many words against him, remained silent for a time; but then he nevertheless rallied, and upheld and defended that same rule which he
v3.p.43
had laid down, maintaining that proprius, propitius, anxius and contrarius ought to have the same form in the vocative case as adversarius and extrarius; that inscius also and impius and ebrius and sobrius were somewhat less commonly, nevertheless more correctly, made to end in that same case in the letter i rather than e. But as this contest of theirs was likely to be continued for some time, I did not think it worth while to listen to those same arguments any longer, and I left them shouting and wrangling.

Of what kind are the things which have the appearance of learning, but are neither entertaining nor useful; and also of changes in the names of several cities and regions.

A FRIEND of mine, a man not without fame as a student of literature, who had passed a great part of his life among books, said to me:

I should like to aid and adorn your Nights,
at the same time presenting me with a book of great bulk, overflowing, as he himself put it, with learning of every kind. He said that he had compiled it as the result of wide, varied and abstruse reading, and he invited me to take from it as much as I liked and thought worthy of record. I took the book eagerly and gladly, as if I had got possession of the horn of plenty, and shut myself up in order to read it without interruption. But what was written there was, by Jove! merely a list of curiosities: the name of the man who was first called a
grammarian
; the number of famous men named Pythagoras and Hippocrates; Homer's
v3.p.45
description [*](Odyss. xxii. 128, 137.) of the laurh/, or
narrow passage,
in the house of Ulysses; why Telemachus did not touch Pisistratus, who was lying beside him, with his hand, but awakened him by a kick; [*](Odyss. xv. 44.) with what kind of bolt Euryclia shut in Telemachus; [*](Odyss. i. 441.) and why the same poet did not know the rose, but did know oil made from roses. [*](Iliad xxiii. 186.) It also contained the names of the companions of Ulysses who were seized and torn to pieces by Scylla; [*](Odyss. xii. 245.) whether the wanderings of Ulysses were in the inner sea, as Aristarchus believed, [*](p. 244, Lehrs.) or in the outer sea, according to Crates. There was also a list of the isopsephic verses in Homer; [*](That is, those whose letters, treated as figures, amounted to the same sum, thus Iliad vii. 264 and 265 = 3498. See Suet. Nero xxxix. 2 and note a (L.C.L.).) what names in the same writer are given in the form of an acrostic; what verse it is in which each word is a syllable longer than the preceding word; [*](An example is Iliad iii. 182, w)= ma/kar )Atrei/dh moirhgene\s o)libiodai/mwn.) by what rule each head of cattle produces three offspring each year; [*](Odyss. iv. 86.) of the five layers with which the shield of Achilles was strengthened, whether the one made of gold was on top or in the middle; [*](Iliad xx. 269.) and besides what regions and cities had had a change of name, as Boeotia was formerly called Aonia, Egypt Aeria, Crete by the same name Aeria, Attica Acte, Corinth Ephyre, Macedonia Emathia, Thessaly Haemonia, Tyre Sarra, Thrace Sithonia, Paestum Poseidonia. [*](The original name was Poseidwni/a; Poseidw/nion was in Pallene. Gellius seems to have made a slip. Poseidw/ni/on means a temple of Poseidon.) These things and many others of the same kind were included in that book. Hastening to return it to him at once, I said:
I
v3.p.47
congratulate you, most learned sir, on this display of encyclopaedic erudition; but take back this precious volume, which does not have the slightest connection with my humble writings. For my Nights, which you wish to assist and adorn, base their inquiries especially on that one verse of Homer which Socrates said was above all other things always dear to him [*](Odyss. iv. 392.) Whate'er of good and ill has come to you at home.
[*](The emphasis is on the last two words. Socrates thought that the chief value of the study of philosophy was its effect on the student's own life and character. Gellius apparently means that he is collecting materials for home consumption; see Praef. i, ut liberis meis partae istiusmodi remissiones essent.)

That Marcus Varro presented Gnaeus Pompeius, when he was consul elect for the first time, with a commentary, which Varro himself called Ei)sagwgiko/s, [*](The word means Introductory. It was what we should call a Handbook of Parliamentary Practice.) on the method of conducting meetings of the senate.

GNAEUS POMP/EIUS was elected consul for the first time with Marcus Crassus. When he was on the point of entering upon the office, because of his long military service he was unacquainted with the method of convening and consulting the senate, and of city affairs in general. He therefore asked his friend Marcus Varro to make him a book of instructions (Ei)sagwgiko/s, as Varro himself termed it), from which he might learn what he ought to say and do when he brought a measure before the House. Varro in letters which he wrote to Op

v3.p.49
pianus, contained in the fourth book of his Investigations in Epistolary Form, says [*](i, p. 195, Bipont.) that this notebook which he made for Pompey on that subject was lost; and since what he had previously written was no longer in existence, he repeats in those letters a good deal bearing upon the same subject. [*](i, p. 125, Bremer.)

First of all, he tells us there by what magistrates the senate was commonly convened according to the usage of our forefathers, naming these:

the dictator, consuls, praetors, tribunes of the commons, interrex, and prefect of the city.
No other except these, he said, had the right to pass a decree of the senate, and whenever it happened that all those magistrates were in Rome at the same time, then he says that the first in the order of the list which I have just quoted had the prior right of bringing a matter before the senate; next, by an exceptional privilege, the military tribunes also who had acted as consuls, [*](From 444 to 384 B.C. military tribunes with consular authority took the place of the consuls.) and likewise the decemvirs, [*](The decemviri legibus scribundis, who drew up the Twelve Tables in 450 B.C.) who in their day had consular authority, and the triumvirs [*](The second triumvirate of Antony, Octavian and Lepidus; cf. iii. 9. 4 and the note.) appointed to reorganize the State, had the privilege of bringing measures before the House. Afterwards he wrote about vetoes, and said that the right to veto a decree of the senate belonged only to those who had the same authority [*](Potestate is used in the technical sense. The par potestas conferred on the colleague of the presiding officer the right to interpose his veto (Abbott, Roman Political Institutions, § 274).) as those who wished to pass the decree, or greater power. He then added a list of the places in which a decree of the senate might lawfully be made, and he showed and maintained that this was regular only
v3.p.51
in a place which had been appointed by an augur, and called a
temple.
[*](A templum (from temno) was originally a sacred precinct.) Therefore in the Hostilian Senate House [*](The curia Hostilia, on the Comitium (see iv. 5. 1 and note 3), was the earliest senate house, ascribed to Tullus Hostilius, the third king of Rome. It was restored by Sulla in 80 B.C., rebuilt by Faustus Sulla after its destruction by fire in 52 B.C. The curia Julia was begun by Caesar in 45 B. c. The curia Pompei, in which Caesar was murdered, was built by Pompey in 55 B.C., near his theatre. Whether it was an exedra of his colonnade, or a separate building, is uncertain.) and the Pompeian, and later in the Julian, since those were unconsecrated places,
temples
were established by the augurs, in order that in those places lawful decrees of the senate might be made according to the usage of our forefathers. In connection with which he also wrote this, that not all sacred edifices are temples, and that not even the shrine of Vesta was a temple. [*](The shrine or temple of Vesta, in spite of its sacred character, was not a consecrated temnplum. It was said to) After this he goes on to say that a decree of the senate made before sunrise or after sunset was not valid, and that those through whom a decree of the senate was made at that time were thought to have committed an act deserving censure. Then he gives much instruction on the same lines: on what days it was not lawful to hold a meeting of the senate; that one who was about to hold a meeting of the senate should first offer up a victim and take the auspices; that questions relating to the gods ought to be presented to the senate before those affecting men; then further that resolutions should be presented indefinitely, [*](That is, in general terms, as in Livy xxii. 1. 5, cum (consul) de re public rettuliset, i.e. had proposed a general discussion of the interests of the State.) as affecting the general welfare, or definitely on specific cases; that a decree of the senate was made in two ways: either by division if there was general agreement, or if the matter was disputed, by calling for the opinion of each senator; furthermore the senators ought to have been built by Numa, and was certainly very ancient. It was burned and rebuilt several times, the last restoration being in A.D. 196 by Julia Domna, wife of Septimius Severus.
v3.p.53
be asked their opinions in order, beginning with the grade of consul. And in that grade in former times the one to be called upon first was always the one who had first been enrolled in the senate; but at the time when he was writing he said that a new custom had become current, through partiality and a desire to curry favour, of asking first for the opinion of the one whom the presiding officer wished to call upon, provided however that he was of consular rank. [*](Cf. Suet. Jul. xxi.) Besides this he discoursed about seizure of goods [*](In consequence of the issue of a writ of execution; see Mommsen, Statsr. i. 160, and cf. Suet. Jul. xvii. 2.) and the imposing of a fine upon a senator who was not present when it was his duty to attend a meeting. These and certain other matters of that kind, first published in the book of which I spoke above, Marcus Varro treated in a letter written to Oppianus.

But when he says that a decree of the senate is commonly made in two ways, either by calling for opinions or by division, that does not seem to agree with what Ateius Capito has written in his Miscellanies. For in Book VIIII Capito says [*](Frag. 3, Huschke; 5, Bremer.) that Tubero asserts [*](Frag. 1, Huschke; De Off. Sen. 1, Bremer.) that no decree of the senate could be made without a division, since in all decrees of the senate, even in those which are made by calling for opinions, a division was necessary, and Capito himself declares that this is true. But I recall writing on this whole matter more fully and exactly in another place. [*](iii. 18.)

v3.p.55

Inquiry and difference of opinion as to whether the praefect appointed for the Latin Festival has the right of convening and consulting the senate.

JUNIUS declares [*](Frag. 10, Huschke; id., Bremer.) that the praefect left in charge of the city because of the Latin Festival [*](The feriae Latinae were held on the Alban Mount in April at a date set by the consuls. Since the consuls must be present at the celebration, they appointed a prafectus urbi to take their place in Rome. Under the empire he was called praefectus urbi fcriarum Latinarum, to distinguish him from the praefectus urbi instituted by Augustus (Suet. Aug. xxxvii). Since a praefectus had the powers of the officer or officers in whose place he was appointed, Varro and Capito are right in theory; but since very young men were often appointed to the office (Suet. Nero, vii. 2; S.H.A. vita Marci, iv, etc.), Junius may have been right as to the actual practice.) may not hold a meeting of the senate, since he is neither a senator nor has he the right of expressing his opinion, because he is made praefect at an age when he is not eligible to the senate. But Marcus Varro in the fourth book of his Investigations in Epistolary Form [*](p. 196, Bipont.) and Ateius Capito in the ninth of his Miscellanies [*](Frag. 4, Huschke; id., Bremer.) assert that the praefect has the right to convene the senate, and Capito declares that Varro agrees on this point with Tubero, contrary to the view of Junius:

For the tribunes of the commons also,
says Capito, [*](De Off. Sen. 2, Bremer.)
had the right of convening the senate although before the bill of Atinius [*](The date of this bill is not known.) they were not senators.

v3.p.59

That it is written in the Annals of Quintus Claudius that wood smeared with alum does not burn.

THE rhetorician Antonius Julianus, besides holding forth on many other occasions, had once declaimed with marvellous charm and felicity. For such scholastic declamations generally show the characteristics of the same man and the same eloquence, but nevertheless are not every day equally happy. We friends of his therefore thronged about him on all sides and were escorting him home, when, as we were on our way up the Cispian Hill, we saw that a block of houses, built high with many stories, had caught fire, and that now all the neighbouring buildings were burning in a mighty conflagration. Then some one of Julianus' companions said:

The income from city property is great, but the dangers are far greater. But if some remedy could be devised to prevent houses in Rome from so constantly catching fire, by Jove! I would sell my country property and buy in the city.
And Julianus replied to him in his usual happy and graceful style:
If you had read the nineteenth book of the Annals of Quintus Claudius, that excellent and faithful writer, you would surely have learned from Archelaus, a praefect of king Mithridates, by what method and by what skill you might prevent fires, so that no wooden building of yours
v3.p.61
would burn, even though caught and penetrated by the flames.

I inquired what this marvel of Quadrigarius [*](That is, Quintus Claudius Quadrigarius; see § 4.) was. He rejoined:

In that book then I found it recorded, that when Lucius Sulla attacked the Piraeus in the land of Attica, and Archelaus, praefect of king Mithridates, was defending it against him, Sulla was unable to burn a wooden tower constructed for purposes of defence, although it had been surrounded with fire on every side, because Archelaus had smeared it with alum.
The words of Quadrigarius in that book are as follows: [*](Frag. 81, Peter2.)
When Sulla had exerted himself for a long time, he led out his troops in order to set fire to a single wooden tower which Archelaus had interposed. He came, he drew near, he put wood under it, he beat off the Greeks, he applied fire; though they tried for a considerable time, they were never able to set it on fire, so thoroughly had Archelaus covered all the wood with alum. Sulla and his soldiers were amazed at this, and failing in his attempt, the general led back his troops.

That Plato in the work which he wrote On the Laws expressed the opinion that inducements to drink more abundantly and more merrily at feasts were not without benefit.

A MAN from the island of Crete, who was living in Athens, gave out that he was a Platonic philosopher and desired to pass as one. He was, however, a man of no worth, a trifler, boastful of his command

v3.p.63
of Grecian eloquence, besides having a passion for wine which fairly made him a laughing stock. At the entertainments which it was the custom of us young men to hold at Athens at the beginning of each week, as soon as we had finished eating and an instructive and pleasant conversation had begun, this fellow, having called for silence that he might be heard, began to speak, and using a cheap and disordered rabble of words after his usual fashion, urged all to drink; and this he declared that he did in accordance with the injunction of Plato, maintaining that Plato in his work On the Laws had written most eloquently in praise of drunkenness, and had decided that it was beneficial to good and strong men. And at the same time, while he was thus speaking, he drenched such wits as he had with frequent and huge beakers, saying that it was a kind of touchwood and tinder to the intellect and the faculties, if mind and body were inflamed with wine.

However, Plato in the first [*](9, p. 637, A; 14, p. 647, E.) and second [*](9, p. 666, A; 12, p. 671, B.) books of his work On the Laws did not, as that fool thought, praise that shameful intoxication which is wont to undermine and weaken men's minds, although he did not disapprove of that somewhat more generous and cheerful inspiration of wine which is regulated by some temperate arbiters, so to speak, and presidents of banquets. For he thought that by the proper and moderate relaxation of drinking the mind was refreshed and renewed for resuming the duties of sobriety, and that men were gradually rendered happier and became readier to repeat their efforts. At the same time, if there were deep in their hearts any errors of inclination or desire,

v3.p.65
which a kind of reverential shame concealed, he thought that by the frankness engendered by wine all these were disclosed without great danger and became more amenable to correction and cure.

And in the same place Plato says this also: that exercises of this kind [*](That is, in the moderate use of wine, explained by adversum . . . violentiam.) for the purpose of resisting the violence of wine, are not to be avoided and shunned, and that no one ever appeared to be altogether selfrestrained and temperate whose life and habits had not been tested amid the very dangers of error and in the midst of the enticements of pleasures. For when all the license and attractions of banquets are unknown, and a man is wholly unfamiliar with them, if haply inclination has led him, or chance has induced him, or necessity has compelled him, to take part in pleasures of that kind, then he is as a rule seduced and taken captive, his mind and soul fail to meet the test, but give way, as if attacked by some strange power. Therefore he thought that we ought to meet the issue and contend hand to hand, as in a kind of battle, with pleasure and indulgence in wine, in order that we may not be safe against them by flight or absence, but that by vigour of spirit, by presence of mind, and by moderate use, we may preserve our temperance and self-restraint, and at the same time by warming and refreshing the mind we may free it of whatever frigid austerity or dull bashfulness it may contain.

v3.p.67

What Marcus Cicero thought and wrote about the prefix in the verbs aufugio and aufcro; and whether this same preposition is to be seen in the verb autumo.

I READ a book of Marcus Cicero's entitled The Orator. In that book when Cicero had said that the verbs aifugio and aufero were indeed formed of the preposition ab and the verbs fugio and fero, but that the preposition, in order that the word might be smoother in pronunciation and sound, was changed and altered into the syllable au, [*](Au is probably a different preposition from ab; see Archiv. f. lat. Lex. u. Gr., x, p. 480, and xiii, pp. 7 f.) and aufulgio and aufero began to be used for abfugio and abfero; when he had said this, I say, he afterwards in the same work wrote as follows of the same particle: [*](§ 158.)

This preposition,
he says,
will be found in no other verb save these two only.

But I have found in the Commentary of Nigidius [*](Frag. 51, Swoboda.) that the verb autumo is formed from the preposition ab and the verb aestumo (estimate) and that autumo is a contracted form of abaestumo, signifying totum aestumo, on the analogy of abnumero. [*](The derivation of autumo is uncertain; some take the original meaning to be divining and connect it with avis; see T.L.L. s.v. Walde rejects that derivation in favour of the one from autem; cf. Fay, Class. Quart. i. (1907) p. 25. Here the original meaning is assumed to be repeat, assert, and in fact autumo and itero are sometimes synonymous. The development of the meanings of autuino was doubtless influenced by aestumo, which has the same suffix.) But, be it said with great respect for Publius Nigidius, a most learned man, this seems to be rather bold and clever than true. For autumo does not only mean

I think,
but also
I say,
I am of the opinion,
and
I consider,
with which verbs that preposition has no connection either in the composition of the
v3.p.69
word or in the expression of its meaning. Besides, Marcus Tullius, a man of unwearied industry in the pursuit of letters, would not have said that these were the only two verbs containing au, if any third example could be found. But the following point is more worthy of examination and investigation, whether the preposition ab is altered and changed into the syllable au for the sake of making the pronunciation smoother, or whether more properly the particle au has its own origin, and just as many other prepositions were taken from the Greeks, so this one also is derived from that source. [*](See note 1, p. 66; it is not taken from the Greeks.) As in that verse of Homer: [*](Iliad i. 459.)
  1. First bent them back (au)e/rusan), then slew and flayed the beasts;
and: [*](Iliad xiii. 41)

  1. Loud-shouting (au)i/axoi), noisy. [*](Or, in silence, noiseless; see L. and S. s.v.)

The story of Ventidius Bassus, a man of obscure birth, who is reported to have been the first to celebrate a triumph over the Parthians.

IT was lately remarked in the conversation of certain old and learned men that in ancient times many persons of most obscure birth, who were previously held in great contempt, had risen to the highest grade of dignity. Nothing that was said about anyone, however, excited so much wonder as the story recorded of Ventidius Bassus. He was born in Picenum in a humble station, and with his mother was taken prisoner by Pompeius Strabo,

v3.p.71
father of Pompey the Great, in the Social War, [*](90–89 B.C. War was waged by the Italian allies against Rome. After a bitter contest, in which 300,000 men are said to have perished, the Romans were victorious, but by the lex Plautia Papiria granted nearly all the demands of the allies, including the franchise.) in the course of which Strabo subdued the Aesculani. [*](Aesculum was the capital of the Picenates, one of the seven peoples who made up the allies.) Afterwards, when Pompeius Strabo triumphed, the boy also was carried in his mother's arms amid the rest of the captives before the general's chariot. Later, when he had grown up, he worked hard to gain a livelihood, resorting to the humble calling of a buyer of mules and carriages, which he had contracted with the State to furnish to the magistrates who had been allotted provinces. In that occupation he made the acquaintance of Gaius Caesar and went with him to the Gallic provinces. Then, because he had shown commendable energy in that province, and later during the civil war had executed numerous commissions with promptness and vigour, he not only gained Caesar's friendship, but because of it rose even to the highest rank. Afterwards he was also made tribune of the commons, and then praetor, and at that time he was declared a public enemy by the senate along with Mark Antony. Afterwards, however, when the parties were united, he not only recovered his former rank, but gained first the pontificate and then the consulship. [*](43 B.C.) At this the Roman people, who remembered that Ventidius Bassus had made a living by taking care of mules, were so indignant that these verses [*](p. 331, 7, Bährens; cf. Virg. Catal. x., believed by some to refer to Ventidius Bassus, but probably wrongly. See Virgil, L.C.L., ii., p. 499, n. 2.) were posted everywhere about the streets of the city:

v3.p.73
  1. Assemble, soothsayers and augurs all!
  2. A portent strange has taken place of late;
  3. For he who curried mules is consul now.

Suetonius Tranquillus writes [*](Frag. 210, Reiff.) that this same Bassus was put in charge of the eastern provinces by Mark Antony, and that when the Parthians invaded Syria he routed them in three battles; [*](39 and 38 B.C.) that he was the first of all to celebrate a triumph over the Parthians, and was honoured when he died with a public funeral.

That the verb profligo is used by many improperly and ignorantly.

JUST as many other words, through the ignorance and stupidity of those who speak badly what they do not understand, are diverted and turned aside from their proper and usual meaning, so too has the signification of the verb profligo been changed and perverted. For while it is taken over and derived from adfligo, in the sense of

bring to ruin and destruction,
and while all who have been careful in their diction have always used the word to express
waste
and
destroy,
calling things that were cast down and destroyed res profligatae, I now hear that buildings, temples, and many other things that are almost complete and finished are said to be in profligato and the things themselves profligata. Therefore that was a very witty reply, as Sulpicius Apollinaris has recorded in one of his Letters, which a praetor, a man not without learning, made to a simpleton among a crowd of advocates.
v3.p.75
For,
said he,
when that impudent prater had made a request in these terms: 'All the business, renowned sir, about which you said that you would take cognizance to-day, because of your diligence and promptness is done (profligata sunt); one matter only remains, to which I beg you to give attention.' Then the praetor wittily enough replied: 'Whether the affairs of which you say that I have taken cognizance are done (profligata), I do not know; but this business which has fallen into your hands is undoubtedly done for (profligatum est), whether I hear it or not.'

But to indicate what those wish to express who use profligatum in the sense of

nearly done,
those who have spoken good Latin used, not , but adfectum, as for example Marcus Cicero, in the speech which he delivered About the Consular Provinces. His words are as follows: [*](§ 19.)
We see the war nearing its end (adfectum) and, to tell the truth, all but finished.
Also further on: [*](§ 9.)
For why should Caesar himself wish to remain longer in that province, except that he may turn over to the State, completed, the tasks which he has nearly finished (acfecta sunt)?
Cicero also says in the Oeconomicus: [*](Frag. 21, p. 978, Orelli2.)
When indeed, as summer is already well nigh ended (adfecta), it is time for the grapes to ripen in the sun.

An evident mistake in the second book of Cicero On Glory, in the place where he has written about Hector and Ajax.

IN Cicero's second book On Glory there is an evident mistake, of no great importance-a mistake

v3.p.77
which it does not require a man of learning to detect, but merely one who has read the seventh book of Homer. Therefore I am not so much surprised that Marcus Tullius erred in that matter, as that it was not noticed later and corrected either by Cicero himself or by Tiro, his freedman, a most careful man, who gave great attention to his patron's books. Now, in that book the following passage occurs: [*](II., frag. 1, p. 989, Orelli2.)
The same poet says that Ajax, when about to engage with Hector in combat, arranges for his burial in case he should chance to be defeated, declaring that he wishes that those who pass his tomb even after many ages should thus speak: [*](Iliad vii. 89.)
  1. Here lies a man of life's light long bereft,
  2. Who slain by Hector's sword fell long ago.
  3. This, one shall say; my glory ne'er shall die.

But the verses to this purport, which Cicero has turned into the Latin tongue, Ajax does not utter in Homer, nor is it Ajax who plans his burial, but Hector speaks the lines and arranges for burial, before he knows whether Ajax will meet him in combat.

It has been observed of old men, that the sixty-third year of their life is marked as a rule by troubles, by death, or by some disaster; and an example apropos of this observation is taken from a letter from the deified Augustus to his son Gaius. [*](Gaius and Lucius Caesar were sons of Agrippa and Julia, and grandsons of Augustus (see Gaium nepotem, § 3).)

IT has been observed during a long period of human recollection, and found to be true, that for almost all old men the sixty-third year of their age Both were adopted by Augustus, and on the death of the young Marcellus were made principes iuventutis, and thus designated as the successors of Augustus.

v3.p.79
is attended with danger, and with some disaster involving either serious bodily illness, or loss of life, or mental suffering. Therefore those who are engaged in the study of matters and terms of that kind call that period of life the
climacteric.
[*](Cf. iii. 10. 9.) Night before last, too, when I was reading a volume of letters of the deified Augustus, written to his grandson Gaius, and was led on by the elegance of the style, which was easy and simple, by Heaven without mannerisms or effort, in one of the letters I ran upon a reference to this very belief about that same year. I give a copy of the letter: [*](p. 155, 18, Wichert.)

  1. The ninth day before the Kalends of October. [*](Sept. 23.)

Greeting, my dear Gaius, my dearest little donkey, [*](A term of affection. The asellus is an attractive little beast, whatever the reputation of the asinus. The ocellus of Beroaldus and Damsté's autclus (=avicellus, birdlet; the usual form is avicula, as in ii. 29. 2) are needless changes, particularly in view of Augustus' humorous tendencies; Weiss cites vi. 16. 5, where asellus has a different, but hardly more complimentary, meaning.) whom, so help me! constantly miss whenever you are away from me. But especially on such days as to-day my eyes are eager for my Gaius, and wherever you have been to-day, I hope you have celebrated my sixty-fourth birthday in health and happiness. For, as you see, I have passed the climacteric common to all old men, the sixty-third year. And I pray the gods that whatever time is left to me I may pass with you safe and well, with our country in a flourishing condition, while you [*](The plural refers to Gaius and his brother Lucius; see note.) are playing the man and preparing to succeed to my position.

v3.p.81

A passage from a speech of Favonius, an early orator, containing an attack which he made on luxurious entertainments, when he was advocating the Licinian law for lessening extravagance.

WHEN I was reading an old speech of Favonius, a man of no little eloquence, in which [*](The sense of the lacuna seems to be given in the chapter heading.) . . . I learned the whole of it by heart, in order to be able to remember that such extravagant living is truly hateful. These words which I have added are those of Favonius: [*](O.R.F., p. 207, Meyer2.)

The leaders in gluttony and luxury declare that an entertainment is not elegant, unless, when you are eating with the greatest relish, your plate is removed and a better, richer dainty comes from the reserves. This to-day is thought the very flower of a feast among those with whom extravagance and fastidiousness take the place of elegance; who say that the whole of no bird ought to be eaten except a fig-pecker; who think that a dinner is mean and stingy unless so many of the other birds and fatted fowl are provided, that the guests may be satisfied with the rumps and hinder parts; who believe that those who eat the upper parts of such birds and fowl have no refinement of taste. If luxury continues to increase in its present proportion, what remains but that men should bid someone to eat their dinners for them, in order that they may not fatigue themselves by feeding, when the couch is more profusely adorned with gold, silver and purple for a few mortals than for the immortal gods?
[*](The reference is probably to the lectisternium, when the images of the gods were placed upon couches and food was set before them by the vii viri epulones.)

v3.p.83

That the poet Caecilius used frons in the masculine gender, not by poetic license, but properly and by analogy.

CORRECTLY and elegantly did Caecilius write this in his Changeling: [*](ii. 79, Ribbeck3.)

  1. The worst of foes are these, of aspect gay (fronte hilaro),
  2. Gloomy of heart, whom we can neither grasp Nor yet let go.
I chanced to quote these lines in a company of well educated young men, when we were speaking of a man of that kind. Thereupon one of a throng of grammarians who stood there with us, a man of no little repute, said:
What license and boldness Caecilius showed here in saying, fronte hilaro and not fronte hilara, and in not shrinking from so dreadful a solecism.
Nay,
said I,
it is rather we who are as bold and free as possible in improperly and ignorantly failing to use frons in the masculine gender, when both the principle of regularity which is called analogy [*](On analogy see ii. 25.) and the authority of earlier writers indicate that we ought to say, not hanc frontem, but hunc frontem. Indeed, Marcus Cato in the first book of his Origins wrote as follows: [*](Frag. 99, Peter2.) 'On the following day in open combat, with straight front (aequo fronte) we fought with the enemy's legions with foot, horse and wings.' Also Cato again says [*](Frag. 100, Peter2.) recto fronte in the same book.
But that half-educated grammarian said:
Away with your authorities, which I think you may perhaps have, but give me a reason, which you do not
v3.p.85
have.
Then I, somewhat irritated by those words of his, as was natural at my time of life:
Listen,
said I,
my dear sir, to a reason that may be false, but which you cannot prove to be false. All words,
said I,
ending in the three letters in which frons ends are of the masculine gender, if they end in the same syllable in the genitive case also, as mons, fons, pons, frons.
[*](Nouns of the third declension ending in s preceded By a consonant are regularly feminine. The four exceptions are mons, fons, dens, and pons; frons is usually feminine.) But he replied with a laugh:
Hear, young scholar, several other similar words which are not of the masculine gender.
Then all begged him at once to name just one. But when the man was screwing up his face, could not open his lips, and changed colour, then I broke in, saying:
Go now and take thirty days to hunt one up; when you have found it, meet us again.
And thus we sent off this worthless fellow to hunt up a word with which to break down the rule which I had made.

About the strange suicides of the maids of Miletus.

PLUTARCH in the first book of his work On the Soul, [*](vii. p. 20, Bern.) discussing disorders which affect the human mind, has told us that almost all the maidens of the Milesian nation suddenly without any apparent cause conceived a desire to die, and thereupon many of them hanged themselves. When this happened more frequently every day, and no remedy had any effect on their resolve to die, the Milesians passed a decree that all those maidens who committed suicide

v3.p.87
by hanging should be carried to the grave naked, along with the same rope by which they had destroyed themselves. After that decree the maidens ceased to seek a voluntary death, deterred by the mere shame of so disgraceful a burial.

The words of a decree of the senate on expelling philosophers from the city of Rome; also the words of the edict of the censors by which those were rebuked and restrained who had begun to establish and practise the art of rhetoric at Rome.

IN the consulship of Gaius Fannius Strabo and Marcus Valerius Messala [*](161 B.C.) the following decree of the senate was passed regarding Latin speaking philosophers and rhetoricians: [*](Fontes Iuris Rom., p. 157; cf. Suetonius, De Rhet. 1 (ii. p. 434, L.C.L.).)

(The praetor Marcus Pomponius laid a proposition before the senate. As the result of a discussion about philosophers and rhetoricians, the senate decreed that Marcus Pomponius, the praetor, should take heed and provide, in whatever way seemed to him in accord with the interests of the State and his oath of office, that they should not remain in Rome.

Then some years [*](92 B.C.) after that decree of the senate Gnaeus Domitius Ahenobarbus and Lucius Licinius Crassus the censors issued the following edict for restraining the Latin rhetoricians: [*](F.I.R., p. 215; Suetonius ii, p. 434 f. L.C.L.)

It has been reported to us that there be men who have introduced a new kind of training, and that our young men frequent their schools; that these men have assumed the title of Latin rhetoricians, and that
v3.p.89
young men spend whole days with them in idleness. Our forefathers determined what they wished their children to learn and what schools they desired them to attend. These innovations in the customs and principles of our forefathers neither please us nor seem proper. Therefore it seems necessary to make our opinion known, both to those who have such schools and to those who are in the habit of attending them, that they are displeasing to us.

And it was not only in those times, which were somewhat rude and not yet refined by Greek training, that philosophers were driven from the city of Rome, but even in the reign of Domitian [*](A.D. 89.) by a decree of the senate they were driven from the city and forbidden Italy. And it was at that time that the philosopher Epictetus also withdrew from Rome to Nicopolis because of that senatorial decree.

A highly memorable passage from a speech of Gracchus, regarding his frugality and continence.

WHEN Gaius Gracchus [*](The celebrated tribune of 123 and 122 B.C. He was famous as an orator; cf. i. 11. 10 ff.) returned from Sardinia, he delivered a speech to an assembly of the people in the following words: [*](O.R.F., p. 231, Meyer2.)

I conducted myself in my province,
said he,
as I thought would be to your advantage, not as I believed would contribute to my own ambitions. There was no tavern at my establishment, nor did slaves of conspicuous beauty wait upon me, and at an entertainment of mine your sons were treated with more modesty than at their
v3.p.91
general's tent.
Later on he continues as follows:
I so conducted myself in my province that no one could truly say that I received a penny, or more than that, [*](One is reminded of the story of the politician who declared that he had never received a penny in bribes, but that it was as well to say nothing about thousand dollar bills.) by way of present, or that anyone was put to expense on my account. I spent two years in my province; if any courtesan entered my house or anyone's slave was bribed on my account, consider me the lowest and basest of mankind. Since I conducted myself so continently towards their slaves, you may judge from that on what terms I lived with your sons.
Then after an interval he goes on:
Accordingly, fellow citizens, when I left for Rome, I brought back empty from the province the purses which I took there full of money. Others have brought home overflowing with money the jars which they took to their province filled with wine.