Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

We must also avoid μείωσις a term applied to meagreness and inadequacy of expression, although it is a fault which characterises an obscure style rather than one which lacks ornament. But meiosis may be deliberately employed, and is then called a figure, as also is tautology, which means the repetition of a word or phrase.

The latter, though not avoided with special care even by the best authors, may sometimes be regarded as a fault: it is, in fact, a blemish into which Cicero not infrequently falls through indifference to such minor details: take, for example, the following passage, [*](Pro Cluent. xxxv. 96. To bring out the effect criticised by Cicero, iudicium must he translated judgment. But trial is required to give the correct sense. ἐπανάληψις = repetition. )

Judges, this judgment was not merely unlike a judgment.
It is sometimes given another name, ἐπανάληψις, under which appellation it is ranked among figures, of which I shall give examples when I come to the discussion of stylistic virtues. [*](IX. ii.)

A worse fault is ὁμοείδεια, or sameness, a term applied to a style which has no variety to relieve its tedium, and which presents a uniform monotony of hue. This is one of the surest signs of lack of art, and produces a uniquely unpleasing effect, not merely on the mind, but on the ear, on account of its

v7-9 p.241
sameness of thought, the uniformity of its figures, and the monotony of its structure.

We must also avoid macrology, that is, the employment of more words than are necessary, as, for instance, in the sentence of Livy,

The ambassadors, having failed to obtain peace, went back home, whence they had come.
[*](Fr. 62, Hertz. ) On the other hand, periphrasis, which is akin to this blemish, is regarded as a virtue. Another fault is pleonasm, when we overload our style with a superfluity of words, as in the phrase,
I saw it with my eyes,
where
I saw it
would have been sufficient.