Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

In a picture the full face is most attractive. But Apelles painted Antigonus in profile, to conceal the blemish caused by the loss of one eye. So, too, in speaking, there are certain things which have to be concealed, either because they ought not to be disclosed or because they cannot be expressed as they deserve.

Timanthes, who was, I think, a native of Cythnus, provides an example of this in the picture with which he won the victory over Colotes of Teos. It represented the sacrifice of Iphigenia, and the artist had depicted an expression of grief on the face of Calchas and of still greater grief on that of Ulysses, while he had given Menelaus an agony of sorrow beyond which his art could not go. Having exhausted his powers of emotional expression he was at a loss to portray the father's face as it deserved, and solved the problem by veiling his head and leaving his sorrow to the imagination of the spectator.

Sallust [*](Jug. xix. ) did something similar when he wrote

I think it better to say nothing of Carthage rather than say too little.
It has always, therefore, been my custom not to tie myself down to universal or general rules (this being the nearest equivalent I can find for the Greek catholic rules ). For rules are rarely of such a kind that their validity cannot be shaken and overthrown in some
v1-3 p.297
particular or other.

But I must reserve each of these points for fuller treatment in its proper place. For the present I will only say that I do not want young men to think their education complete when they have mastered one of the small text-books of which so many are in circulation, or to ascribe a talismanic value to the arbitrary decrees of theorists. the art of speaking can only be attained by hard work and assiduity of study, by a variety of exercises and repeated trial, the highest prudence and unfailing quickness of judgement.

But rules are helpful all the same so long as they indicate the direct road and do not restrict us absolutely to the ruts made by others. For he who thinks it an unpardonable sin to leave the old, old track, must be content to move at much the same speed as a tight-rope walker. Thus, for example, we often leave a paved military road to take a short cut or, finding that the direct route is impossible owing to floods having broken down the bridges, are forced to make a circuit, while if our house is on fire and flames bar the way to the front door, we make our escape by breaking through a party wall.

The orator's task covers a large ground, is extremely varied and develops some new aspect almost every day, so that the last word on the subject will never have been said. I shall however try to set forth the traditional rules and to point out their best features, mentioning the changes, additions and subtractions which seem desirable.

Rhetoric is a Greek term which has been translated into Latin by oratoria or oratrix. I would not for the world deprive the translators of the praise which is their due for attempting to increase the vocabulary of our native tongue; but translations

v1-3 p.299
from Greek into Latin are not always satisfactory, just as the attempt to represent Latin words in a Greek dress is sometimes equally unsuccessful.

And the translations in question are fully as harsh as the essentia and queentia [*](sc. essence and possibility. ) of Plautus, [*]( A Stoic. cp. x. i. 124. ) and have not even the merit of being exact. For oratoria is formed like elocutoria and oratrix like elocutrix, whereas the rhetoric with which we are concerned is rather to be identified with eloquentia, and the word is undoubtedly used in two senses by the Greeks.

In the one case it is an adjective i.e. ars rhetorica, the rhetorical art, like piratic in the phrase nauis piratica, in the other it is a noun like philosophy or friendship. It is as a substantive that we require it here; now the correct translation of the Greek grammatice is litteratura not litteratrix or litteratoria, which would be the forms analogous to oratrix and oratoria. But in the case of

rhetoric
there is no similar Latin equivalent.

It is best therefore not to quarrel about it, more especially as we have to use Greek terms in many other cases. For I may at least use the words philosophus, musicus and geometres without outraging them by changing them into clumsy Latin equivalents. Finally, since Cicero gave a Greek title [*](See § 6 of next chapter.) to the earlier works which he wrote on this subject, I may without fear of rashness accept the great orator as sufficient authority for the name of the art which he professed.

To resume, then, rhetoric (for I shall now use the name without fear of captious criticism) is in my opinion best treated under the three following heads, the art, the artist and the work. The art is that which we should acquire by study, and is the art of

v1-3 p.301
speaking well. The artist is he who has acquired the art, that is to say, he is the orator whose task it is to speak well. The work is the achievement of the artist, namely good speaking. Each of these three general divisions is in its turn divided into species. Of the two latter divisions I shall speak in their proper place. For the present I shall proceed to a discussion of the first.

The first question which confronts us is

What is rhetoric?
Many definitions have been given; but the problem is really twofold. For the dispute turns either on the quality of the thing itself or on the meaning of the words in which it is defined. The first and chief disagreement on the subject is found in the fact that some think that even bad men may be called orators, while others, of whom I am one, restrict the name of orator and the art itself to those who are good.

Of those who divorce eloquence from that yet fairer and more desirable title to renown, a virtuous life, some call rhetoric merely a power, some a science, but not a virtue, some a practice, some an art, though they will not allow the art to have anything in common with science or virtue, while some again call it a perversion of art or κακοτεχνία.

These persons have as a rule held that the task of oratory lies in persuasion or speaking in a persuasive manner: for this is within the power of a bad man no less than a good. Hence we get the common definition of rhetoric as the power of persuading. What I call a power, many call a capacity, and some a faculty. In order therefore that there may be no misunderstanding I will say that by power I mean δύναμις.

This view is derived from Isocrates, if indeed the treatise on

v1-3 p.303
rhetoric [*]( This treatise is lost. It may have been the work of the younger Isocrates. ) which circulates under his name is really from his hand. He, although far from agreeing with those whose aim is to disparage the duties of an orator, somewhat rashly defined rhetoric as πειθοῦς δημιουργός, the
worker of persuasion
: for I cannot bring myself to use the peculiar derivative which Ennius [*](Ann. ix. 309 (Vahlen). The derivative to which he objects is the rare word suada. ) applies to Marcus Cethegus in the phrase suadae medulla, the
marrow of persuasion.