Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

There is also an entirely different tone, which might be described as lying almost

v10-12 p.339
outside the range of the instrument. The Greeks call it bitterness, and it consists in an extravagant acerbity almost beyond the compass of the human voice. It is employed in passages such as, [*](pro Rab. perd. vi. 18. )
Why do you not restrain those cries, the proof of your folly and the evidence of your small numbers?
But the extravagance of which I spoke will come in at the opening, where the orator cries,
Why do you not restrain?

The peroration, if it involves a recapitulation, requires an even utterance of short, clear-cut clauses. If, on the other hand, it is designed to stir the emotions of the judges, it will demand some of the qualities already mentioned. If it aims at soothing them, it should How softly; if it is to rouse them to pity, the voice must be delicately modulated to a melancholy sweetness, which is at once most natural and specially adapted to touch the heart. For it may be noted that even orphans and widows have a certain musical quality in the lamentations which they utter at funerals.

A muffled voice, such as Cicero [*](Brutt. xxxviii. 141. ) says was possessed by Antonius, will also be exceedingly effective under such circumstances, since it has just the natural tone which we seek to imitate. Appeals to pity are, however, of two kinds: they may be marked by an admixture of indignation, as in the passage just quoted [*](§ 162.) describing the condemnation of Philodamus, or they may be coupled with appeals for mercy, in which case their tone will be more subdued.

Therefore although there is a suggestion of the chanting tone in the delivery of such passages as

In an assembly of the Roman people
(for he did not utter these words in a contentious tone), or in
v10-12 p.341
Ye hills and groves of Alba
(for he did not say this as though he were appealing to them or calling them to witness), the ensuing phrases [*](pro Mil. xxxvii. 102. ) require infinitely greater modulation and longer-drawn harmonies:
Ah, woe is me, unhappy that I am!
and
What shall I reply to my children?
and
You, Milo, had the power to recall me to my country with the aid of these men, and shall I be powerless by their aid to keep you in that same country, your native land and mine?
or when he offers to sell the property of Gaius Rabirius at one sesterce,
Ah, what a sad and bitter task my voice is called on to perform!
[*](pro Rab. Post, xvii. 46. addicit, lit. knocks down : praeconium, lit. the task of the public crier. ) Again,

it is a most effective device to confess in the peroration that the strain of grief and fatigue is overpowering, and that our strength is sinking beneath them, as Cicero does in his defence of Milo: [*](pro Mil. xxxviii. 105. )

But here I must make an end: I can no longer speak for tears.
And in such passages our delivery must conform to our words.

It may be thought that there are other points which should be mentioned in connexion with the duties of the orator in this portion of his speech, such as calling forward the accused, lifting up his children for the court to see, producing his kinsfolk, and rending his garments; but they have been dealt with in their proper place. [*](VI. i. 30.) Such being the variety entailed by the different portions of our pleading, it is sufficiently clear that our delivery must be adapted to our matter, as I have already shown, and sometimes also, though not always conform to our actual words, as I have just remarked. [*](§ 173.)

For instance, must not the words,

This poor wretched, poverty-stricken man,
be uttered in a low, subdued tone, whereas,
A hold and violent fellow and a robber,
is a phrase
v10-12 p.343
requiring a strong and energetic utterance? For such conformity gives a force and appropriateness to our matter, and without it the expression of the voice will be out of harmony with our thought.

Again, what of the fact that a change of delivery may make precisely the same words either demonstrate or affirm, express reproach, denial, wonder or indignation, interrogation, mockery or depreciation? For the word

thou
is given a different expression in each of the following passages:
  1. Thou this poor kingdom dost on me bestow.
Aen. i. 78.
and
  1. Thou vanquish him in song?
Ecl. iii. 25.
and
  1. Art thou, then, that Aeneas?
Aen i. 617.
and
  1. And of fear,
  2. Do thou accuse me, Drances!
Aen. xi. 383.
To cut a long matter short, if my reader will take this or any other word he chooses and run it through the whole gamut of emotional expression, he will realise the truth of what I say.

There is one further remark which I must add, namely, that while what is becoming is the main consideration in delivery, different methods will often suit different speakers. For this is determined by a principle which, though it is obscure and can hardly be expressed in words, none the less exists: and, though it is a true saying [*](de Or. I. xxix. 132 ) that

the main secret of artistic success is that whatever we do should become us well,
none the less, despite the fact that such success cannot be
v10-12 p.345
attained without art, it is impossible entirely to communicate the secret by the rules of art.

There are some persons in whom positive excellences have no charm, while there are others whose very faults give pleasure. We have seen the greatest of comic actors, Demetrius and Stratocles, win their success by entirely different merits. But that is the less surprising owing to the fact that the one was at his best in the rôles of gods, young men, good fathers and slaves, matrons and respectable old women, while the other excelled in the portrayal of sharptempered old men, cunning slaves, parasites, pimps and all the more lively characters of comedy. For their natural gifts differed. For Demetrius' voice, like his other qualities, had greater charm, while that of Stratocles was the more powerful.

But yet more noticeable were the incommunicable peculiarities of their action. Demetrius showed unique gifts in the movements of his hands, in his power to charm his audience by the longdrawn sweetness of his exclamations, the skill with which he would make his dress seem to puff out with wind as he walked, and the expressive movements of the right side which he sometimes introduced with effect, in all of which things he was helped by his stature and personal beauty.

On the other hand, Stratocles' forte lay in his nimbleness and rapidity of movement, in his laugh (which, though not always in keeping with the character lie represented, he deliberately employed to awaken answering laughter in his audience), and finally, even in the way in which he sank his neck into his shoulders. If either of these actors had attempted any of his rival's tricks, he would have produced a

v10-12 p.347
most unbecoming effect. Consequently, every man must get to know his own peculiarities and must consult not merely the general rules of technique, but his own nature as well with a view to forming his delivery.

But there is no law of heaven which prohibits the possession of all or at any rate the majority of styles by one and the same person. I must conclude this topic with a remark which applies to all my other topics as well, that the prime essential is a sense of proportion. For I am not trying to form a comic actor, but an orator. Consequently, we need not study all the details of gesture nor, as regards our speaking, be pedantic in the use we make of the rules governing punctuation, rhythm and appeals to the emotions.

For example, if an actor has to speak the following lines on the stage: [*]( Ter. Eun. I. i. 1. )

  1. What shall I do then? Not go, even now,
  2. Now when she calls me? Or shall I steel my soul
  3. No longer to endure a harlot's insults?
he will hesitate as in doubt, will vary the modulations of his voice, together with the movements of hand and head. But oratory has a different flavour and objects to elaborate condiments, since it consists in serious pleading, not in mimicry.

There is, therefore, good reason for the condemnation passed on a delivery which entails the continual alteration of facial expression, annoying restlessness of gesture and gusty changes of tone. And it was a wise saying that the ancient orators borrowed from the Greeks, as is recorded by Popilius Laenas, to the effect that there is too much

business
in such delivery.

The instructions given by Cicero on this subject, as on all others, are quite admirable; I allude to the passages

v10-12 p.349
which I have already quoted from his Orator, [*](§ 122.) while there are similar observations in the Brutus [*](Brut. xxxviii. 141. ) with reference to Marcus Antonius. But to-day a rather more violent form of delivery has come into fashion and is demanded of our orators: it is well adapted to certain portions of a speech, but requires to be kept under control. Otherwise, in our attempt to ape the elegances of the stage, we shall lose the authority which should characterise the man of dignity and virtue.

v10-12 p.353

I now come to what is by far the most arduous portion of the task which I have set myself to perform. Indeed had I fully realised the difficulties when I first designed this work, I should have considered betimes whether my strength was sufficient to support the load that now weighs upon me so heavily. But to begin with, I felt how shameful it would be to fail to perform what I had promised, and later, despite the fact that my labour became more and more arduous at almost every stage, the fear of stultifying what I had already written sustained my courage through every difficulty.

Consequently even now, though the burden that oppresses me is greater than ever, the end is in sight and I am resolved to faint by the wayside rather than despair. But the fact that I began with comparatively trivial details deceived me. Subsequently I was lured still further on my voyage by the temptations of the favouring breeze that filled my sails; but the rules which I was then concerned to give were still of a familiar kind and had been already treated by most writers of rhetorical textbooks: thus far I seemed to myself to be still in sight of shore and I had the company of many who had ventured to entrust themselves to the self-same winds.

But presently when I entered on the task of setting forth a theory of

v10-12 p.355
eloquence which had been but newly discovered and rarely essayed, I found but few that had ventured so far from harbour. And finally now that the ideal orator, whom it was my design to mould, has been dismissed by his masters and is either proceeding on his way borne onward by his own impetus, or seeking still mightier assistance from the innermost shrine of wisdom, I begin to feel how far I have been swept into the great deep.

Now there is

  1. Nothing before and nothing behind but the sky and the Ocean.
Aen. iii. 193.
One only can I discern in all the boundless waste of waters, Marcus Tullius Cicero, and even he, though the ship in which he entered these seas is of such size and so well found, begins to lessen sail and to row a slower stroke, and is content to speak merely of the kind of speech to be employed by the perfect orator. But my temerity is such that I shall essay to form my orator's character and to teach him his duties. Thus I have no predecessor to guide my steps and must press far, far on, as my theme may demand. Still an honourable ambition is always deserving of approval, and it is all the less hazardous to dare greatly, when forgiveness is assured us if we fail.