Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

My own teachers spelt seruus and ceruus with a uo, in order that the repetition of the vowel might not lead to the coalescence and confusion of the two sounds: to-day however we write these words with a double u on the principle which I have already stated: neither spelling however exactly expresses the pronunciation. It was not without reason that Claudius introduced the Aeolic digamma to represent this sound. [*](cp. I. iv. 8.) It is a distinct improvement that to-day we spell cui as I have written it:

when I was a boy it used to be spelt quoi, giving it a very full sound, merely to distinguish it from qui.

Again, what of words whose spelling is at variance with their pronunciation? For instance C is used as an abbreviation for Gaius, and when inverted stands for a woman, for as we know from the words of the marriage service women used to be called Gaiae, just as men were called Gaii. [*]( The bride used the formula ubi tu Gaius, ibi ego Gaia. ) Gnaeus

too in the abbreviation indicating the praenomen is spelt in a manner which does not agree with its pronunciation. We also find columnas [*](columa is mentioned by the grammarian Pompeius as a barbarism in the fifth century. cp. dimin. columella. Consul is abbreviated cos. ) and consul spelt without an n,

v1-3 p.145
while Subura when indicated by three letters is spelt Suc. [*]( The original name was Sucusa. ) I could quote many other examples of this, but I fear that I have already said too much on so trivial a theme.

On all such subjects the teacher must use his own judgment; for in such matters it should be the supreme authority. For my own part, I think that, within the limits prescribed by usage, words should be spelt as they are pronounced.