Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

As regards the boys in whose company our budding orator is to be brought up, I would repeat what I have said about nurses. As regards his paedagogi, [*]( There is no translation for paedagogus, the slave-tutor. Tutor, guardian, governor, and similar terms are all misleading. He had the general supervision of the boy, escorted him to school and elsewhere, and saw that lie did not get into mischief, but did not, as a rule, direct his studies. ) I would urge that they should have had a thorough education, or if they have not, that they should be aware of the fact. There are none worse than those, who as soon as they have progressed beyond a knowledge of the alphabet delude themselves into the belief that they are the possessors of real knowledge. For they disdain to stoop to the drudgery of teaching, and conceiving that they have acquired a certain title to authority—a frequent source of vanity in such persons—become imperious or even brutal in instilling a thorough dose of their

v1-3 p.25
own folly.

Their misconduct is no less prejudicial to morals. We are, for instance, told by Diogenes of Babylon, that Leonides, Alexander's paedagogus, infected his pupil with certain faults, which as a result of his education as a boy clung to him even in his maturer years when he had become the greatest of kings.

If any of my readers regards me as somewhat exacting in my demands, I would ask him to reflect that it is no easy task to create an orator, even though his education be carried out under the most favourable circumstances, and that further and greater difficulties are still before us. For continuous application, the very best of teachers and a variety of exercises are necessary.

Therefore the rules which we lay down for the education of our pupil must be of the best. If anyone refuses to be guided by them, the fault will lie not with the method, but with the individual. Still if it should prove impossible to secure the ideal nurse, the ideal companions, or the ideal paedagogus, I would insist that there should be one person at any rate attached to the boy who has some knowledge of speaking and who will, if any incorrect expression should be used by nurse or paedagogus in the presence of the child under their charge, at once correct the error and prevent its becoming a habit. But it must be clearly understood that this is only a remedy, and that the ideal course is that indicated above.

I prefer that a boy should begin with Greek, because Latin, being in general use, will be picked up by him whether we will or no; while the fact that Latin learning is derived from Greek is a further reason for his being first instructed in the

v1-3 p.27
latter.

I do not however desire that this principle should be so superstitiously observed that he should for long speak and learn only Greek, as is done in the majority of cases. Such a course gives rise to many faults of language and accent; the latter tends to acquire a foreign intonation, while the former through force of habit becomes impregnated with Greek idioms, which persist with extreme obstinacy even when we are speaking another tongue.

The study of Latin ought therefore to follow at no great distance and in a short time proceed side by side with Greek. The result will be that, as soon as we begin to give equal attention to both languages, neither will prove a hindrance to the other.